"Диана Гамильтон. Самозванка " - читать интересную книгу автора

- Ах! El nino! <Ребенок! (исп.)>
Из тени аркад чуть не бегом, протягивая на ходу смуглые руки,
появилась низенькая полная женщина. Ее морщинистое лицо сияло улыбкой, а
все ее внимание было целиком сосредоточено на Джонни, смотревшем на нее во
все глаза. Кэти она едва удостоила легким кивком.
Удивительно: когда говорят с младенцами, это какой-то универсальный
язык, одинаково понятный во всем мире, подумала Кэти, когда полнощекое,
важное личико Джонни вдруг расплылось в ослепительной, берущей за сердце
улыбке, а его маленькие ручки потянулись навстречу новому члену его
фан-клуба. И прежде чем Кэти успела охнуть, заливающегося предательски
веселым смехом ребенка умело выхватили из ее рук и унесли прочь, в
прохладную тень дома.
- С ним все будет в порядке, - сказал Хавьер Кампусано с насмешливой
улыбкой, заставившей ее скрипнуть зубами. - Прошу прощения за то, что
Пакита сразу убежала и я не успел вас познакомить, но вы должны простить ей
недостаток хороших манер - любовь испанок к детям вошла в пословицы.
- И это сразу все извиняет, не так ли? - огрызнулась Кэти. Ну как
пробиться к его душе, как заставить его понять, что ему не удастся
подчинить меня своей воле и - что еще более важно - я не позволю сделать то
же самое с ребенком?
Он придвинулся чуть ближе, и резкий свет солнца высветил шероховатую
загорелую кожу на его лице, чуть более темную на подбородке, золотистые
кончики густых черных ресниц, которые он опустил в безуспешной попытке
скрыть блеск удовольствия, мелькнувший в дымчатой глубине его серых глаз.
У Кэти перехватило дух, и подступившее к горлу рыдание, вызванное то
ли отчаянием, то ли вообще непонятно чем, едва не задушило ее. Она быстро
отвела взгляд и сжала губы.
- Его пора кормить и переодевать, - резко повторила она. - Это вам не
игрушка!
- Я прекрасно знаю, кто он такой. - В голосе Хавьера был вызов. - Он
мой племянник. А Пакита прекрасно знает, что делает. Она и Томас, помимо
того что ухаживают за домом, вырастили девять собственных детей.
- Остается только поаплодировать им! - перебила его Кэти, яростно
округлив глаза. Она понимала, чего он добивается: низвести ее до роли
пятого колеса в телеге, да еще и сломанного. Постепенное отлучение от
ребенка уже началось, и Кампусано осталось теперь только ждать, когда она
настолько устанет от борьбы, что все бросит и вернется к блистательной
карьере манекенщицы.
Эти предположения, мелькнувшие в ее возбужденном мозгу, получили
полное подтверждение, когда он с легкой улыбкой, не затронувшей красивых
глаз, предложил:
- Я провожу вас в вашу комнату. Мы ужинаем в девять. Не сомневаюсь,
что вы найдете чем заняться до этого времени.
Он двинулся по направлению к дому, и его невероятная мужская
привлекательность, изящество легкой, упругой походки вызвали в ней
ненависть. Кэти душил гнев, глаза пылали. Она догнала его и потребовала:
- Покажите мне, куда эта... эта женщина унесла моего ребенка.
Ухаживать за ним и стало бы моим занятием. - Я не позволю отодвинуть себя
на задворки, мысленно добавила она. Я совсем не для этого согласилась
поехать в Испанию!