"Диана Гамильтон. Брак во спасение (LOVE)" - читать интересную книгу автора

тканью пиджака, но затем рот искривился в едкой усмешке:
- Никто не в состоянии прибрать к рукам преуспевающий банк или вме-
шаться в его работу. А "Мескал-Слейд" принадлежит к числу ведущих. Так
что можете не беспокоиться за свое место, мисс Слейд. Пока. Несите же
материалы.
В тишине, последовавшей за тяжелым стуком двери красного дерева, пос-
лышался робкий лепет Дон:
- Материалы уже здесь. Я еще утром первым делом принесла их из Иссле-
довательского центра. Прошу вас, передайте их ему сами. Если бы не
деньги, которые мне здесь платят, я давно попросилась бы в уборщицы.
Она сердито взглянула на опечатку, и Клео, качая головой, взяла у нее
материалы.
- Вы чертовски хороший секретарь, иначе бы вас здесь не было, - заме-
тила она. - Ведь вы работаете всего три месяца и скоро научитесь не за-
мечать его ледяного вида. В глубине души он сама кротость.
- Вам виднее.
В голосе Дон звучало сомнение, и Клео, сунув под мышку материалы из
Исследовательского центра, пошла в свою комнату за блокнотом.
Джуд Мескал пользовался репутацией ледяной глыбы, но иногда он был
точно включенный в сеть механизм: недосягаемый, как олимпийский бог, он
порой метал громы и молнии на головы подчиненных, однако не настолько
часто, чтобы дать им основания жаловаться.
Год назад, когда Клео, с дипломом экономиста в кармане и давней лю-
бовью к банковскому делу, была назначена его личным помощником, она уже
знала, что сумеет найти подход к Золотому Айсбергу, как Джуда Мескала
называли за глаза. Его холодный цинизм она встречала стеной молчания и
легкой усмешкой, редкие вспышки гнева - невозмутимым спокойствием, свои
обязанности выполняла безупречно и с удовольствием следила за четкой ра-
ботой его проницательного ума, а впоследствии даже предугадывала
дальнейший ход его мысли. Они прекрасно подходили друг другу, и Клео,
возможно, была единственным сотрудником "Мескал-Слейд", не боявшимся его
ни тайно, ни открыто.
Она вошла в кабинет и увидела Джуда стоящим у окна. "А он, бесспорно,
хорош собой", - неожиданно для себя подумала она, с удовольствием
скользнув дымчато-серыми глазами по широким плечам и спине, гибкой линии
узких бедер и длинным ногам. Богатый, практичный, с умом проворным и
острым, как шпага, он был самым завидным женихом в Сити; всегда, когда
того требовал этикет, он появлялся в обществе в сопровождении какой-ни-
будь красивой женщины, но никогда - и это Клео отмечала с некоторым зло-
радством и с непостижимым для самой себя удовлетворением, - никогда его
лицо не выражало ничего, кроме вежливой скуки от ужимок его спутницы.
Ходили упорные слухи о подозрительности Джуда Мескала: говорили, что
он считал всех женщин корыстными "золотоискательницами" и использовал их
прежде, чем они могли использовать его. Клео одолевало праздное любо-
пытство: как чувствует себя женщина, выходящая в свет с Джудом? Должно
быть, ужасно, если скука - единственное, что способны выразить его прек-
расные глаза. Вот если бы они зажглись любовью, желанием...
- Сядьте, мисс Слейд, - не оборачиваясь, резко скомандовал он.
Клео подсела к огромному столу с обитым кожей верхом и разгладила на
коленях серебристо-серую ткань модельного костюма. Опять это "мисс