"Констанс Холл. Милая мятежница " - читать интересную книгу автораподушку слева от Стоука. Убийца мигом понял свою промашку, размахнулся и
нанес новый удар. Стоук перекатился на постели влево, и вновь леденящая сталь клинка миновала его: лишь ожгла, как огнем, обнаженное плечо. Стоук выхватил из-под одеяла "Глаз дракона" и нанес ответный удар. К несчастью, рыцарь размахнулся слишком широко, и острое как бритва лезвие "Глаза дракона" перерубило стойку балдахина, не причинив убийце никакого вреда. Навес рухнул, вишневого цвета покрывало накрыло Стоука с головой и заслонило от него убийцу. В мгновение ока Стоук выпутался из покрывала, сжимая в руке меч, обежал вокруг кровати и вскинул клинок над головой, собираясь покончить с убийцей одним страшным ударом. В комнате, однако, уже никого не было. Стоук подбежал к двери и высунул голову в коридор - пусто. Ночной гость бесследно исчез. Глава 1 Март 1194 года Англия, замок Сент-Вейль Длинные мечи скрестились. Когда металл соприкоснулся с металлом, полыхнули искры, и свежий утренний воздух наполнился задорным звоном. Сэр Уильям Мэндвил значительно превосходил своего противника ростом и шириной плеч, поэтому он играючи отразил его выпад и, отвечая ударом на удар, рубанул тяжелым боевым мечом. Его соперник поднял щит и отразил удар. Уильям ухмыльнулся и взглянул на щит нападавшего с таким плотоядным видом, будто перед ним был кусок опустил на него тяжелый клинок. Удар оказался сокрушительным. Хрупкий воин потерял равновесие и рухнул в грязь. Щита он, однако, не выронил, и Уильям рубанул его снова. На этот раз щит отлетел в сторону, и Уильям, приставив к горлу противника острие меча, произнес: - Сдавайся, Голубка! Иначе я прикажу приготовить из тебя жаркое для вечерней трапезы. - Прикажи, милорд, прикажи, только смотри, как бы мои кости не встали у тебя поперек горла. Голос хрупкого рыцаря звучал глухо из-под тяжелого, похожего на горшок боевого шлема. Сыновья Уильяма - Эвел, Седрик и Гарольд - покатились со смеху. Шутка поверженного бойца понравилась, поэтому к братьям присоединились пятнадцать рыцарей и оруженосцев, кольцом обступивших учебное ристалище. Впрочем, смех длился недолго. Сэр Уильям одарил собравшихся мрачным взором. Веселье прекратилось, и воцарилась тишина, нарушаемая лишь звонкими трелями крапивников, сидевших в кронах деревьев, и блеянием ягнят, пасшихся на лугу, футах в пятидесяти от ристалища. Хотя сэр Уильям испытывал удовлетворение от того, что вассалы беспрекословно повинуются ему, мрачное настроение не покидало его. Он посмотрел сквозь узкие прорези в шлеме в устремленные на него золотистые глаза воина. - За твой длинный язык мне следовало бы выпороть тебя, но утром я обещал нашему капеллану почаще проявлять милосердие, потому пока живи. - Вложив меч в ножны, сэр Уильям протянул сопернику руку и помог ему подняться. |
|
|