"Адам Холл. Бегство Квиллера (Квиллер) " - читать интересную книгу автора - Как тебя зовут?
- Ахмад. - Он одарил меня широкой ухмылкой. - А тебя? Я сунул ему пятидесятидолларовую банкноту. - Вот тебе моя визитная карточка. И рули в Чайна-таун. - Этого мало. Туда надо сто долларов. - Слушай меня внимательно, Ахмад. Я оставлю на твое попечение мой багаж. Отвези его к себе и позаботься, чтобы он был в сохранности. Через час я его у тебя заберу, и тогда получишь еще пятьдесят долларов. - Сто. Яне могу... - Ахмад. Посмотри в зеркале мне в глаза. Похож ли я на человека, которому можно вешать лапшу на уши? Наши взгляды встретились, и он отвел глаза. - Куда вам? - На улицу Кеонг Сиак. - О`кей. Когда мы там очутились, вторая машина оказалась почти рядом с нами, но я резко распахнул дверцу и, выскочив из машины, проскользнул между двумя прилавками с рыбой, нырнул под занавеску из бусин, чуть не опрокинул тележку с птицами и зерном бродячего торговца; я скользнул мимо знахаря, поднырнул под стойку с цветами и, выбравшись на улицу, прошмыгнул между велосипедистами, которые везли на рамах коробки и канистры; выбравшись на Нью-Бридж-роуд7я остановил первое же такси. - К Чанг-стрит, - захлопнул я дверцу. - Нет, не этим путем - через Кросс-стрит. Ради Бога, когда же дойдет дождь? - Может быть, сегодня вечером, уже тянет прохладой. 4. Вечеринка Едва я оказался в коридоре, как из дверей соседнего номера донеслись вопли. Дверь была заперта, так что мне пришлось вышибить ее плечом; ворвавшись, я увидел женщину на подоконнике, которая держалась за тонкий холщовый занавес. Окно было распахнуто; стоило ей отпустить занавес, как она полетела бы головой вниз, но я успел втащить ее в комнату. Она продолжала что-то кричать по-китайски, колотя меня маленькими кулачками, и я чувствовал под дешевой тканью платья ее изможденное тело. - В чем дело? - из дверей спросил Ал. - Она попыталась выкинуться из окна. - Да успокойся же, - сказал Ал. - Ради Бога, сейчас шесть утра и ты всех перебудишь. - Он и привез меня сюда, в "Красную Орхидею". - Они повесили ее сына, - объяснил он мне, - сегодня на рассвете. Давай-ка уложим ее на кровать. С минуту она еще пробовала было сопротивляться, но потом внезапно обмякла, мы прикрыли одеялом ее худое тело цвета желтоватой слоновой кости, которое продолжала сотрясать дрожь. Я закрыл окно и опустил занавес, чтобы смягчить невыносимо яркий утренний свет. - Мы все молимся за него, все мы. Так что успокойся. - Ал сел на край кровати и стал гладить густые спутанные волосы женщины, которая тихонько всхлипывала, и плач этот воспринимался куда тяжелее, чем ее недавние крики - полные отчаяния стоны разбитого сердца. - И что теперь? |
|
© 2025 Библиотека RealLib.org
(support [a t] reallib.org) |