"Джо Холдмен. Рядовая война рядового Джекоба" - читать интересную книгу автора

почему так бывает - вот, предположим, ты по-настоящему испугался, или
тебе стало по-настоящему плохо, и ты поднимаешь голову и видишь
Мелфорда, который стоит и хохочет так, что прямо задница отваливается,
а стоит он над дымящимся поджаренным трупом, и ты тоже должен скалить
зубы, - так вот, что это - ужасающие признаки безумия или?.. Аддисону,
может статься, и было что сказать Джекобу, но Аддисон получил прямое
попадание ниже пояса и ему изуродовало обе ноги и искромсало пах, и
прошло много времени, прежде чем он смог вернуться в строй, и уж тогда
он больше не был старослужащим, а был просто старым. И не очень-то
разговорчивым.
Теперь, когда обе руки были в порядке и хорошенько измазаны грязью,
чтобы обеспечить верный захват пластиковых рукояток, Джекоб
почувствовал себя в большей безопасности и даже улыбнулся в ответ
сержанту Мелфорду.
- Хорошая будет заварушка, сержант.
Не было никакого проку говорить что-то еще, что-то вроде: мол, мы
сделали изрядный марш-бросок, и почему бы нам не отдохнуть немного,
сержант, прежде чем мы ударим; или, скажем, я очень боюсь, мне плохо,
и если мне предстоит умереть, сержант, я хочу, чтобы смерть пришла как
можно быстрее, нет-нет! Старый псих Мелфорд тут же присядет рядом на
корточки и даст тебе пару дружеских тумаков, и подбодрит шуткой, и
блеснет белозубой улыбкой, и вот тебе уже хочется вопить или бежать
куда глаза глядят, но вместо этого ты подытоживаешь:
- Да, сержант, хорошая будет заварушка.
Большинство из нас давно вычислили, что сделало Мелфорда таким
психованным - тот факт, что он был на этой сумасшедшей войне чересчур
долго, настолько долго, что никто и упомнить не мог кого-либо, кто был
в состоянии сказать, будто он помнит наверняка; и сержант Мелфорд ни
разу не был ранен, в то время как взвод за взводом гибли на его глазах
- солдаты падали поодиночке, попарно и целыми отделениями. Его ни разу
даже не задело, и, может быть, это беспокоило сержанта, но не скажу,
чтобы кто-либо из наших испытывал сострадание к сумасшедшему сукиному
сыну.
Уэсли попытался объяснить это так:
- Сержант Мелфорд - область математической невероятности.
Затем он попробовал объяснить, что такое область, и здесь Джекоб не
очень-то врубился, а потом он попытался объяснить, что такое
невероятность, и это оказалось совсем несложным, но Джекоб все равно
понять не мог, какое отношение это имеет к математике. Впрочем, Уэсли
был хороший говорун, и когда-нибудь ему удалось бы все объяснить как
следует, но он попробовал прорваться сквозь заграждение - по чести,
даже штатскому не пришло бы в голову сделать это - и упал ничком, и
маленькие металлические жучки вгрызлись ему в лицо.
Примерно двадцать или, может, двадцать пять боев спустя - кто
считал? - Джекоб осознал, что старый сержант Мелфорд не только ни разу
не был ранен, он и не убил ни разу ни единого врага. Он просто бежал
впереди, выкрикивая приказания, и был счастлив, и время от времени
палил из лучемета, но всегда брал прицел или слишком высоко, или
слишком низко, или луч шел слишком широким пучком. Наблюдение поразило
Джекоба, но к этому времени он уже больше боялся, пожалуй, сержанта