"Бренда Хайатт. Невинная страсть " - читать интересную книгу автора

- Хорошо. Обещаю тебе, я постараюсь. Это самое меньшее, что я могу
сделать после всего, что ты сделала ради меня.
- Вот и умница. Идем. Будем считать, что это военная кампания. И ты,
хорошо вооруженная, готова сломить оборону любого противника.
Услышав это сравнение, Ровена, сама того не желая, воспрянула духом.
Да, она сделает вид, что вечер - это всего лишь сложная шахматная партия, в
которой каждому ходу ее противников - то бишь других гостей - должен
соответствовать ее собственный продуманный ход. Все это чушь, конечно, но,
как ни странно, успокаивает.
Они спустились по лестнице и увидели, что лорд Хардвик ждет их внизу.
Увидев Ровену, он широко раскрыл глаза, вопросительно взглянул на Перл,
потом снова изумленно уставился на Ровену, что могло бы показаться
оскорбительным, если бы сама гостья не отреагировала точно так же, увидев
собственное отражение в зеркале.
- Дорогая, ты превзошла саму себя, - сказал он жене. - Мисс Риверстоун,
я вас не узнаю. Вы выглядите потрясающе.
Пусть даже комплимент исходил от мужа подруги, он был первый,
полученный Ровеной от мужчины, и привел ее в крайнее смущение.
- Благодарю вас, милорд. Однако это целиком и полностью заслуга Перл.
- Вижу, что нам надо еще поработать над твоими ответами на
комплименты, - сказала Перл. - Ты наверняка будешь получать их во множестве,
и нельзя же все переадресовывать мне. Достаточно просто поблагодарить, если
у тебя не хватит смелости самой ответить комплиментом или игриво обвинить
джентльмена в лести - это тоже вполне приемлемые формы ответа.
Ровена почувствовала, что краснеет от смущения:
- Я говорила тебе, что не готова к этому.
- Тебе всего лишь нужно немного практики. Именно для этого и устроен
сегодняшний бал. Пойдем. Помоги мне проверить, все ли в порядке на столиках
с закусками.
Ровена послушно последовала за подругой, удивляясь, что до сих пор не
явился мистер Пакстон. Неужели она придет в такое же смятение, когда он
заговорит с ней? Несомненно. Хотя ей очень хотелось увидеть восхищение в его
глазах, она тем не менее предпочла бы сейчас вовсе не видеть его.
Перл только что одобрила ассортимент закусок, которые предполагалось
подать вместо ужина, когда в парадную дверь постучали.
- Это наши первые гости! Идем со мной, Ровена. Тебе не обязательно
приветствовать их, но и спрятаться я тебе не позволю.
Девушка снова отправилась за подругой, на сей раз испытывая нарастающий
страх. "Относись к этому как к партии в шахматы", - напомнила она себе.
Вздернув подбородок, она остановилась в дверях бального зала в нескольких
ярдах от Перл и ее супруга.
К удивлению Ровены, первым гостем оказался ее брат. Она не знала, что
Перл его пригласила. Он обменялся любезностями с хозяевами и, повернувшись,
чтобы пройти в бальный зал, увидел стоявшую в дверях Ровену.
Сэр Нельсон вытаращил глаза, поморгал, потом снова уставился на сестру.
- Силы небесные? Ро?! - наконец воскликнул он. Потрясенная абсурдностью
ситуации, Ровена присела в реверансе.
- Как приятно снова видеть тебя, Нельсон, - сказала она в ответ хорошо
поставленным голосом. - Рада, что ты смог прийти.
- Я тоже. Ты выглядишь превосходно, Ро. - Брат, кажется, все еще не