"Бренда Хайатт. Невинная страсть " - читать интересную книгу авторачем-нибудь помочь в осуществлении ваших планов?
Прищурив глаза, Лестер искоса посмотрел на девушку: - Так вы действительно ничего не знаете? Пакстон ничего не сказал вам? - Пакстон? - переспросила она, вполне правдоподобно изобразив удивление. - Ноуэл Пакстон? А он-то здесь при чем? - Хороший вопрос: при чем он? - Губы Ричардса скривились в гадкой ухмылке. - Если бы я поверил... - Его прервали раздавшиеся у двери голоса. - Слепой нищий говорит, что кое-что слышал, - сообщил Терк, входя в комнату. - Кто-то посылал доставить сообщение Пакстону. Ричардс повернулся к слепому. Этого нищего Ровена заметила по дороге. - О чем они говорили? Передай слово в слово. Слепой оборванец шарахнулся назад от грубого тона Ричардса, но Терк схватил его за предплечья, не позволив уйти. - Не дергайся и отвечай. - Разговаривали мужик и мальчишка, - наконец ответил тот. - Говорил в основном мужик. - Что, что он сказал? - торопил Ричардс. - Дайте припомнить... "Беги в Хардвик-Холл и скажи мистеру Пакстону, где они находятся. А я побегу на Боу-стрит". Думаю, он побежал за сыщиками, - добавил слепой от себя. Мистер Ричардс выругался. - Сколько времени прошло с тех пор? - Может, час. А может, меньше. - Нищий пожал сутулыми плечами. - Значит, у нас мало времени. Сюда в любую минуту могут нагрянуть сыщики. Идемте, мисс Риверстоун. Что-то в нем было не так, но она не понимала, что именно. По команде мистера Ричардса она поднялась на ноги и подошла ближе, исподтишка наблюдая за оборванцем. Руки - поняла она, поравнявшись с ним. Его руки были покрыты толстым слоем грязи, но это были не иссохшие руки старика. Они казались сильными, с гладкой кожей. Она перевела взгляд на его заросшее щетиной лицо и заметила прядку каштановых волос, выбившихся из-под вязаной шапки. Не может быть... Она быстро повернулась к Ричардсу: - Куда мы пойдем теперь? Имеется у спенсианцев другое место, которое не могли бы найти сыщики? Нельзя допустить, чтобы они остановили нас сейчас. Судьба слишком многих людей зависит от вашего успеха. - Именно так, - согласился Лестер, задумчиво поглядев на Ровену. - Если они, прибыв сюда, никого не найдут, то у них не будет никаких доказательств, кроме слов старого вояки. А это значит, что тебе придется пойти с нами, старина, - сказал он нищему. Старик очень убедительно запнулся за порог, хотя Ровена была уверена, что он не слеп и не стар. - Но как я найду дорогу обратно? - жалобно спросил он. - Это не моя забота. Терк, разворачивай лошадей. Когда Терк отправился выполнять указание, мистер Ричардс схватил одной рукой Ровену, а другой нищего и повел их обоих из комнаты. Терку пришлось немало потрудиться, чтобы развернуть двуколку в узком переулке, и мистер Ричардс начал терять терпение. - Ладно, отойди. Я сам сделаю, - наконец не выдержал он. - А ты стереги |
|
|