"Бренда Хайатт. Невинная страсть " - читать интересную книгу автора

чем-нибудь помочь в осуществлении ваших планов?
Прищурив глаза, Лестер искоса посмотрел на девушку:
- Так вы действительно ничего не знаете? Пакстон ничего не сказал вам?
- Пакстон? - переспросила она, вполне правдоподобно изобразив
удивление. - Ноуэл Пакстон? А он-то здесь при чем?
- Хороший вопрос: при чем он? - Губы Ричардса скривились в гадкой
ухмылке. - Если бы я поверил... - Его прервали раздавшиеся у двери голоса.
- Слепой нищий говорит, что кое-что слышал, - сообщил Терк, входя в
комнату. - Кто-то посылал доставить сообщение Пакстону.
Ричардс повернулся к слепому. Этого нищего Ровена заметила по дороге.
- О чем они говорили? Передай слово в слово.
Слепой оборванец шарахнулся назад от грубого тона Ричардса, но Терк
схватил его за предплечья, не позволив уйти.
- Не дергайся и отвечай.
- Разговаривали мужик и мальчишка, - наконец ответил тот. - Говорил в
основном мужик.
- Что, что он сказал? - торопил Ричардс.
- Дайте припомнить... "Беги в Хардвик-Холл и скажи мистеру Пакстону,
где они находятся. А я побегу на Боу-стрит". Думаю, он побежал за
сыщиками, - добавил слепой от себя.
Мистер Ричардс выругался.
- Сколько времени прошло с тех пор?
- Может, час. А может, меньше. - Нищий пожал сутулыми плечами.
- Значит, у нас мало времени. Сюда в любую минуту могут нагрянуть
сыщики. Идемте, мисс Риверстоун.
Ровена пристально рассматривала слепого, пока он сообщал свои сведения.
Что-то в нем было не так, но она не понимала, что именно. По команде мистера
Ричардса она поднялась на ноги и подошла ближе, исподтишка наблюдая за
оборванцем.
Руки - поняла она, поравнявшись с ним. Его руки были покрыты толстым
слоем грязи, но это были не иссохшие руки старика. Они казались сильными, с
гладкой кожей. Она перевела взгляд на его заросшее щетиной лицо и заметила
прядку каштановых волос, выбившихся из-под вязаной шапки. Не может быть...
Она быстро повернулась к Ричардсу:
- Куда мы пойдем теперь? Имеется у спенсианцев другое место, которое не
могли бы найти сыщики? Нельзя допустить, чтобы они остановили нас сейчас.
Судьба слишком многих людей зависит от вашего успеха.
- Именно так, - согласился Лестер, задумчиво поглядев на Ровену. - Если
они, прибыв сюда, никого не найдут, то у них не будет никаких доказательств,
кроме слов старого вояки. А это значит, что тебе придется пойти с нами,
старина, - сказал он нищему.
Старик очень убедительно запнулся за порог, хотя Ровена была уверена,
что он не слеп и не стар.
- Но как я найду дорогу обратно? - жалобно спросил он.
- Это не моя забота. Терк, разворачивай лошадей.
Когда Терк отправился выполнять указание, мистер Ричардс схватил одной
рукой Ровену, а другой нищего и повел их обоих из комнаты. Терку пришлось
немало потрудиться, чтобы развернуть двуколку в узком переулке, и мистер
Ричардс начал терять терпение.
- Ладно, отойди. Я сам сделаю, - наконец не выдержал он. - А ты стереги