"Генри Райдер Хаггард. Дитя бури" - читать интересную книгу автора

- Нет, Макумазан. Это мой собственный скот. Слушай, что я тебе
расскажу. Ты слышал о Мативане, предводителе амангванов?
- Да, - ответил я. - Его племя жило у верховья Умэиниати, если я не
ошибаюсь. Затем они были разбиты бурами или англичанами, и Мативани перешел
к зулусам. Но затем Дингаан смел его племя с лица земли со всем его родом, и
теперь весь его народ рассеян.
- Да, его народ рассеян, но род его продолжает жить. Макумазан, я один
из представителей этого рода, я единственный сын главной его жены, так как
Зикали Мудрый, принадлежавший к племени амангванов, спас и укрыл меня. Он
ненавидел правителей зулусов Чаку и Дингаана и их отца Сензангакону, но
никто из них не посмел убить Зикали, древнего ниянгу, потому что он
могущественнее всех людей.
- Если он так могуществен, то почему же он не спас твоего отца,
Садуко? - спросил я, не показывая вида, что я уже раньше слыхал о Зикали.
- Не могу сказать, Макумазан. Во всяком случае, вот как все произошло.
Бангу, предводитель амакобов, нашептал Дингаану, что мой отец Мативани был
будто бы колдуном, а также, что у него были будто бы большие богатства.
Дингаан поверил его словам и подумал, что болезнь, которой он страдал,
напущена колдовством моего отца. Он сказал: "Ступай, Бангу, возьми с собой
людей и отправься в гости к Мативани, а ночью, о, ночью... Потом мы разделим
с тобой скот, потому что Мативани силен и умен и ты не должен даром
рисковать своей жизнью".
Садуко замолчал и, в тяжелом раздумье, уставился глазами в землю.
- Да, Макумазан, - сказал он, наконец, - злодейство было совершено. Они
пользовались гостеприимством моего отца, они передали ему подарок от
Дингаана и восхваляли его. Да, Бангу поделился с ним щепоткой табаку и
называл его братом. А затем ночью, о, ночью...
- Мой отец был в хижине с моей матерью, и я, не выше этого, - он
показал рукой рост десятилетнего мальчика, - был с ними. На дворе раздались
крики, показалось пламя. Отец выглянул из хижины и понял, в чем дело.
"Проломай изгородь и беги, жена, - сказал он. - Беги с Садуко, чтобы он
остался в живых и отомстил за меня. Ступай, пока я буду защищать ворота.
Ступай к Зикали, он поможет вам".
Затем он поцеловал меня в лоб, сказал мне только одно слово: "Помни!" -
и вытолкал нас из хижины.
Моя мать стала пробиваться сквозь изгородь, она рвала ее зубами и
ногтями, как гиена. Стоя в тени, я оглянулся назад и увидел моего отца
Мативани, сражавшегося, как буйвол. Люди валились от его ударов, хотя у него
не было щита, только одно копье. Затем Бангу подкрался к нему сзади и ударил
его в спину, и он взмахнул руками и упал. Больше я ничего не видал, так как
мы в это время пробились сквозь изгородь. Мы побежали, но нас заметили. Они
устроили погоню и охотились за нами, как дикие собаки охотятся за кабаном.
Они метнули в мою мать копье и убили ее. Копье вошло в ее спину и вышло из
сердца. Я обезумел, вытащил копье из ее тела и побежал навстречу врагам. Я
нырнул под щит первого воина, очень высокого человека, и держал копье вот
так, обеими своими маленькими руками. Он всей тяжестью навалился на острие,
и оно проткнуло его насквозь. Он упал мертвый, и рукоятка копья сломалась,
ударившись об землю, остальные в изумлении остановились, потому что они
никогда не видели такого подвига. Что ребенок мог убить высокого воина,
этого еще никогда никто не видал. Некоторые из них хотели дать мне