"Генри Райдер Хаггард. Жена Аллана" - читать интересную книгу автора Следующее событие, которое я хорошо запомнил, - это тяжелая болезнь
моей матери и трех братьев. Потом я узнал, что они отравились водой из нашего колодца, куда какой-то негодяй бросил дохлую овцу. Вероятно, именно тогда к нам в пасторский домик пришел помещик Керсон. Погода стояла еще холодная, в кабинете отца горел камин. Я сидел перед огнем и писал карандашом буквы на листке бумаги, а отец вышагивал по комнате и говорил сам с собой. Впоследствии я понял, что он молился о сохранении жизни жены и детей. Тут в дверях показалась служанка и доложила, что его спрашивают. - Это сквайр, сэр, - сказала горничная. - Он говорит, что ему очень нужно повидать вас. - Хорошо, - ответил отец усталым голосом. Через минуту в кабинет вошел Керсон. Лицо его было бледным и взволнованным, а глаза смотрели так свирепо, что я испугался. - Простите, что я тревожу вас в такое время, Куотермэн, - сказал он хрипло, - но завтра я навсегда уезжаю отсюда, и мне нужно, даже необходимо поговорить с вами до отъезда. - Вы хотите, чтобы Аллан оставил нас вдвоем? - спросил отец, кивнув на меня. - Пускай остается. Он не поймет. В то время я действительно ничего не понял, но запомнил каждое слово и через несколько лет постиг смысл разговора. - Прежде всего скажите мне, как здоровье ваших, - начал гость, подняв к потолку палец. - Жена и двое мальчиков безнадежны, - со стоном ответил отец. - Не - Да будет воля Божья! - торжественно повторил помещик. - А теперь послушайте, Куотермэн. От меня ушла жена. - Ушла? - переспросил отец. - Но с кем? - С этим ее иностранным кузеном. Из письма, которое она оставила, ясно, что она всегда любила его. За меня она вышла замуж потому, что считала богатым английским милордом. Теперь она растратила мое состояние, во всяком случае - большую его часть, и ушла. Не знаю куда. К счастью, она не пожелала обременять свою жизнь ребенком. Стеллу она оставила мне. - Вот к чему приводит женитьба на папистке, Керсон, - сказал мой отец. Это было, конечно, бестактно. Мир не видел более доброго и отзывчивого человека, чем отец, но ему была свойственна известная ограниченность. - Что вы намерены делать - следовать за ней? Керсон горько рассмеялся в ответ. - Следовать за ней! - сказал он. - А зачем? Если бы я настиг ее, я мог бы убить его, или ее, или их обоих, ибо они навлекли позор на голову моего ребенка. Нет, я больше не хочу ее видеть. Я верил ей, говорю вам, а она меня обманула. Пусть идет навстречу своей собственной судьбе. Но я тоже ухожу. Мне надоела жизнь. - Что вы, Керсон, - сказал мой отец, - не хотите же вы сказать... - Нет, нет, не то. Смерть и так приходит слишком рано. Но я покину этот лживый цивилизованный мир. Я отправлюсь с моим ребенком в дикие дебри, где мы скроем свой позор. Куда? Я еще не знаю. Куда угодно, лишь бы не видеть белых лиц, не слышать гладких фраз людей, которые считают себя образованными. |
|
|