"Александр Гуров. Мир без боли ("Ученик некроманта" #2) " - читать интересную книгу автора

отцовское ложе с другим. Диорес понимал, что так требуют обычаи и чужак
здесь абсолютно не при чем, но не мог совладать с собой и чувствовал
неведомую доселе горечь. Причем винил во всем скорее не пришельца, а отца,
который так просто позволил традициям надругаться над собственной женой.
- Прости, - догадавшись, что к чему, Сандро спрыгнул с кровати, пытаясь
не растревожить спящую Энин, то есть не Энин, а Дайру, и поспешно принялся
одеваться. - Ты, наверное, не так понял... - попытался объясниться
некромант, но отчаянно не мог подобрать слов.
- Все в порядке, - отворачиваясь, сказал Диорес. - Тебя ждут, Двуликий.
- Кто? - удивился Сандро.
- Твой друг, - отозвался имитатор. - Отец сказал, что тебе предстоит с
ним нелегкая беседа.
Сандро молча выругался. Все эти метания и нелепые любовные игрища
выбили его из колеи. Он совсем позабыл, что планировал поговорить с Батури и
сказать ему о том, что дальше их пути расходятся.
- Да, - кивнул некромант, накидывая на себя черный плащ. - Веди.

* * *

По традиции имитаторов серьезные беседы обязательно проходили за едой,
именно поэтому Диомед, пока супруга была занята, сам позаботился о
приготовлении пищи. Но ужин, тем не менее, накрывал Диорес, а главы
семейства и вовсе не было нигде видно.
Молодой Ди-Дио в привычном для себя людском облике ловко сновал вокруг
столом, за которым сидел Сандро и вампир, и быстро заставляя его снедью.
Некромант даже удивился, откуда в пещере взялось столько разных яств: были
тут и жареная рыба, и солонина, и вареное, и валяное мясо, и фрукты, и
овощи, и даже походившая чем-то на мох зелень. В общем Двуликий, как теперь
называл чародея мальчик-Ди-Дио, никак не ожидал такого ужина. Не выдержав,
он поинтересовался, откуда здесь все это, на что получил быстрый ответ:
- В пещерах есть внутренние реки, где водиться рыба; пастбища мха,
которым питаются не только слепуны, но и Ди-Дио; черноземы, где выращиваются
фрукты и овощи. Горы лишь с виду ничего не родят, на самом деле здесь не так
плохо жить, - с некоторой тоской в голосе, будто жизнь здесь не так весела,
как он хотел показать, сказал Диорес.
- Это все, конечно, хорошо, - одобрительно кивнул вампир, будто
нуждаясь в подобной пище, - но нет ли чего-нибудь более свеженького? Мой
род, видишь ли, не сильно жалует готовую пищу, предпочитая сырую, а еще
лучше - живую, - вампир широко улыбнулся, намеренно демонстрируя
нечеловеческий прикус и два длинных, будто у огромной кошки, клыка.
- Нет ничего проще, - ничуть не смутился Ди-Дио. - У нас есть стадо
слепунов. Не люди, конечно, но строение желудка, как утверждает отец, у них
очень схожи с людскими...
- Проверим, - отмахнулся вампир. - Веди своих слепунов.
Безразлично кивнув, Диорес удалился. И не возвращался довольно долго,
чем и воспользовался Сандро, развязав волновавший его разговор:
- Не хочу ходить вокруг да около. В самое ближайшее время я покину
пещеры Ди-Дио и пойду навстречу войскам Фомора, чтобы с его помощью помешать
Арганусу захватить власть, а при возможности, и убить лича.
- Чем-чем ты хочешь заняться? - брови вампира удивленно изогнулись. -