"Эндрю Круми. Принцип Д'Аламбера (историческая фантасмагория)" - читать интересную книгу автора

- Какие слова ты знаешь, моя дорогая. Ты опять читала книги?
- А что, если да?
Анри ощутил дрожь от какой-то отдаленной и неясной угрозы. В глазах
Жюстины появилось выражение игривого вызова.
- Знай свое место, - сказал он ей.
- Как будто я могу его забыть! Но не забывай и ты, муженек, что я так
же держу тебя на твоем месте, как ты меня - на моем.
- Не понимаю, что ты хочешь этим сказать.
- Я хочу сказать, что если крыша придает устойчивость колоннам, то
колонны не дают крыше упасть.
У Анри от удивления отвисла челюсть. Он задумчиво почесал голову.
- Что за чертовщину ты несешь, жена? При чем тут колонны и крыши?
Жюстина улыбнулась и обвила руками шею мужа.
- При том, что Земля нуждается в Луне, а Луна нуждается в Земле.
Однажды он открыл жене свою поразительную космическую идею и был теперь
весьма удивлен тем, что она все запомнила и, очевидно, поняла, хотя
по-своему и упрощенно. Он кивнул, польщенный, что его уроки не пропали
даром.
- Иногда мне кажется, что тебе надо было родиться мужчиной, - сказал
он. Это был наивысший комплимент, каким Анри мог удостоить свою жену.
- Мне и самой часто так кажется, - ответила Жюстина.
Анри надо было отлучиться почти на весь день, и Жюстина собралась
заняться привычными домашними делами. Захватив с собой ведро и щетки, она
поднялась наверх, чтобы приняться за уборку.
Помещение казалось больше, чем на самом деле, из-за пустоты и
отсутствия посетителей, которые, несомненно, сделали бы его менее похожим на
мавзолей. Однако эта пустота пришлась Жюстине очень по душе. Никто не мешал
ей исполнять работу по дому, и у нее оставалось время заняться собой и
своими мыслями. Любимым местом стала для нее библиотека. В первые месяцы
после своего переезда в эту квартиру мсье Д'Аламбер проводил там почти все
свое время, но потом велел перенести часть книг в кабинет, где ему было
удобнее пользоваться ими. С тех пор он, казалось, забыл дорогу в обширную
комнату с полками, уставленными ненужными ему томами. Д'Аламбер составил
список книг, которые надо перенести, и Анри сам, не желая доверять жене
столь важное и сложное дело, нашел их на полках. Жюстине же он поручил
перетащить в кабинет хозяина ящики с фолиантами, которые оказались настолько
тяжелы, что ей пришлось волочить их по отполированному до блеска паркетному
полу.
До того времени, пять лет назад, Жюстина никогда не видела столько
книг, и ей даже присниться не могло, что они такие тяжелые. Остановившись,
чтобы отдохнуть и перевести дух, она вытащила из ящика одну книгу, раскрыла
ее наугад и увидела набранный мелким шрифтом текст на незнакомом языке и
гравюру, изображавшую нечто совершенно непонятное. Что-то похожее на морскую
раковину или неизвестное растение. Присмотревшись, Жюстина увидела, что
рисунок обрамлен знакомыми контурами ушной раковины. На иллюстрации было
показано внутреннее устройство органа слуха - таинственное переплетение
трубок и каких-то образований, похожих на детали механических часов. Она
перевернула страницу и увидела разрезанный вдоль человеческий глаз, на
заднюю стенку которого было спроецировано перевернутое изображение языков
пламени. Продолжая листать книгу, она вдруг едва не задохнулась от