"Хизер Гротхаус. Пробуждение любви " - читать интересную книгу автораконец комнаты к двери, ведущей в кухню, и уже был готов прохро-мать туда,
когда куча тряпья на столе зашевелилась. - Харлисс! - позвала груда тряпья, и Родерик замер на месте. Голос был ему знаком. - Родерик? Это ты, сынок? Родерику не хотелось, чтобы кто-то обращался так к нему снова в этой комнате, даже монах Коуп, однако он направился к нему. - Да, брат Коуп. Пожилой тучный монах тут же взял в руку кувшин, стоявший у его локтя. После затяжного глотка он встал. - Рад, что ты наконец дома, - сказал он таким тоном, словно Родерик только что вернулся после дневной охоты в лесах, растущих за стенами замка. - Слава Богу. Но, сын мой, твой отец умер. - Да-да. Монах кивнул: - Шербон - твой. - Знаю, - с ноткой нетерпения в голосе ответил Родерик, - Моя лошадь хочет пить. - Он повернулся к двери на кухню и увидел еще один призрак из его прошлого, призрак женщины, которую брат Коуп призывал, как только очнулся от ступора, и которая была источником еще одного болезненного узла в желудке Родерика. - Добрый день, Родерик, - ехидно произнесла Харлисс. Перед ним стояла женщина, которая стремилась занять место его матери, няня, которая должна была заботиться о нем и ухаживать за ним по приказанию Магнуса. Возможно, еще более худая, более серая, чем когда он покинул Шербон, все в том же строгом чепце, том же ужасном сером платье и переднике и с тем же злобным выражением лица. Ее переплетенные пальцы лежали на Родерик не ответил на ее приветствие. Женщина снова заговорила: - Мои глаза обманывают меня, или же ты собираешься расположить свое животное в большом зале? - Отныне ты будешь называть меня "милорд", прислуга, - спокойно заявил Родерик. - Да, это мое животное, и оно действительно в большом зале, но тебя это не касается. Но если бы ты позаботилась о том, чтобы в колодце было ведро, животное не оказалось бы здесь. На деле же эта комната подобна хлеву, и будь жив мой отец, уверен, он приказал бы тебя выпороть. - "Так тебе и надо, дрянь". Тонкие ноздри Харлисс раздулись. - Сомневаюсь, чтобы он прибегнул к этому. - Харлисс повернулась к брату Коупу, который, тяжело дыша, занял место между ней и Родериком: - Ты сказал ему, брат? - Да, сказал, - резко ответил Родерик. - Нет, - прохрипел брат Коуп. - Родерик... - О, здесь все-таки кто-то есть! - весело заметил Хью, входя в большой зал. - Это не выходцы с того света, а? Этот зал просто позор! Впрочем, не важно, сейчас я приведу сюда моего скакуна, и мы устроим языческий пир прямо здесь, на полу. Хью отвязал мешок с Лео со спины и посадил малыша верхом на бедро. Харлисс посмотрела на эту пару, словно они были нищими, хотя одежда на Хью была столь же богатой, как и на Родерике, а Лео был одет в вышитое шерстяное с шелком платьице, отделанное золотой лентой, а на ножках у него были маленькие кожаные башмачки. Он выглядел как юный принц. |
|
|