"Хизер Гротхаус. Пробуждение любви " - читать интересную книгу автора

конец комнаты к двери, ведущей в кухню, и уже был готов прохро-мать туда,
когда куча тряпья на столе зашевелилась.
- Харлисс! - позвала груда тряпья, и Родерик замер на месте. Голос был
ему знаком. - Родерик? Это ты, сынок?
Родерику не хотелось, чтобы кто-то обращался так к нему снова в этой
комнате, даже монах Коуп, однако он направился к нему.
- Да, брат Коуп.
Пожилой тучный монах тут же взял в руку кувшин, стоявший у его локтя.
После затяжного глотка он встал.
- Рад, что ты наконец дома, - сказал он таким тоном, словно Родерик
только что вернулся после дневной охоты в лесах, растущих за стенами
замка. - Слава Богу. Но, сын мой, твой отец умер.
- Да-да. Монах кивнул:
- Шербон - твой.
- Знаю, - с ноткой нетерпения в голосе ответил Родерик, - Моя лошадь
хочет пить. - Он повернулся к двери на кухню и увидел еще один призрак из
его прошлого, призрак женщины, которую брат Коуп призывал, как только
очнулся от ступора, и которая была источником еще одного болезненного узла в
желудке Родерика.
- Добрый день, Родерик, - ехидно произнесла Харлисс.
Перед ним стояла женщина, которая стремилась занять место его матери,
няня, которая должна была заботиться о нем и ухаживать за ним по приказанию
Магнуса. Возможно, еще более худая, более серая, чем когда он покинул
Шербон, все в том же строгом чепце, том же ужасном сером платье и переднике
и с тем же злобным выражением лица. Ее переплетенные пальцы лежали на
животе. Сколько раз эти руки шлепали его?
Родерик не ответил на ее приветствие. Женщина снова заговорила:
- Мои глаза обманывают меня, или же ты собираешься расположить свое
животное в большом зале?
- Отныне ты будешь называть меня "милорд", прислуга, - спокойно заявил
Родерик. - Да, это мое животное, и оно действительно в большом зале, но тебя
это не касается. Но если бы ты позаботилась о том, чтобы в колодце было
ведро, животное не оказалось бы здесь. На деле же эта комната подобна хлеву,
и будь жив мой отец, уверен, он приказал бы тебя выпороть. - "Так тебе и
надо, дрянь".
Тонкие ноздри Харлисс раздулись.
- Сомневаюсь, чтобы он прибегнул к этому. - Харлисс повернулась к брату
Коупу, который, тяжело дыша, занял место между ней и Родериком: - Ты сказал
ему, брат?
- Да, сказал, - резко ответил Родерик.
- Нет, - прохрипел брат Коуп. - Родерик...
- О, здесь все-таки кто-то есть! - весело заметил Хью, входя в большой
зал. - Это не выходцы с того света, а? Этот зал просто позор! Впрочем, не
важно, сейчас я приведу сюда моего скакуна, и мы устроим языческий пир прямо
здесь, на полу.
Хью отвязал мешок с Лео со спины и посадил малыша верхом на бедро.
Харлисс посмотрела на эту пару, словно они были нищими, хотя одежда на Хью
была столь же богатой, как и на Родерике, а Лео был одет в вышитое шерстяное
с шелком платьице, отделанное золотой лентой, а на ножках у него были
маленькие кожаные башмачки. Он выглядел как юный принц.