"Хизер Гротхаус. Бесстрашная охотница" - читать интересную книгу автора

как в груди у нее... словно что-то загудело.
- Да, я знаю, - сказала она наконец.
- Вот и хорошо, - кивнул Олдер.
Он взял со стола колчан Джералда Левенаха и, подтянув узел на лямке,
закинул колчан за спину. Беатрикс протянула ему мешочек с травами и склянку
со святой водой, но Олдер, тут же покачав головой, пробормотал:
- Нет, мне это не нужно. Но я возьму тот кол, что ты предлагала.
- Да, конечно, - сказала Беатрикс. Сердце ее билось все быстрее. - Кол
сейчас на кухне. Мы захватим его по дороге.
Долгое время Беатрикс Левенах шла впереди, и Олдер получал немалое
удовольствие, любуясь ее округлыми ягодицами, обтянутыми бриджами. В вязовом
лесу царила непроглядная тьма, но глаза Олдера, глаза вампира, освещали мрак
словно луч лунного света. И всякий раз, когда Левенах переступала через
поваленное дерево, ткань обтягивала ее округлости, что выглядело даже более
эротично, чем если бы он видел ее обнаженной. Любуясь ее фигурой, Олдер то и
дело забывал, ради чего отправился сейчас в этот лес.
Так продолжалось до тех пор, пока первый вампир не выпрыгнул из темноты
и с шипением не набросился на Беатрикс. Но она тотчас же вырвалась из цепких
когтей кровососа и, описав рукой в воздухе широкую дугу, без видимых усилий
вонзила заготовленную стрелу в грудь противника, после чего раздалось
отвратительное чавканье, словно кто-то ступал по жидкой грязи.
Вся схватка длилась не более десяти секунд, и проходила она почти в
полной тишине. Беатрикс стояла над трупом, шипящим, точно масло на
сковородке, и у нее даже не сбилось дыхание. Когда же она взглянула на
Олдера, огонь, сверкнувший в ее глазах, заставил его внутренне содрогнуться.
"Так вот в чем истинное могущество колдуньи Левенах", - сказал он себе.
Похоже, что я сейчас в смертельной опасности. И если она сейчас распознает
мою истинную природу, если заподозрит неладное в том желании, что я к ней
испытываю, то, возможно, и мою грудь пронзит такая же стрела".
- Вот так-то, Олдер де Уайт. - Она улыбнулась ему, и таинство этой
улыбки заставило холодную кровь вампира бешено заструиться по жилам. - Тебе,
Олдер, надо пошевеливаться, если не хочешь от меня отстать.
Он ответил ей усмешкой и поклоном, не решаясь заговорить. Ему ужасно
хотелось схватить ее, сорвать с нее одежду и напиться ее соками прямо здесь,
посреди леса, где опасность окружала их со всех сторон. И еще он вдруг
поймал себя на том, что ему захотелось признаться ей во всем, захотелось
сказать, что он, Олдер, один из тех, на кого она сейчас охотилась.
"Какие глупости лезут в голову, - сказал себе Олдер. - Надо побыстрее
напиться крови, чтобы хоть немного успокоиться..."
Труп вампира рассыпался в пепел, и Беатрикс, с удовлетворением кивнув,
взглянула на своего спутника.
- Ну что, готов? - спросила она и, повернувшись к нему спиной, пошла
дальше.
Олдер тотчас же последовал за ней. Его чувства обострились до предела,
и он улавливал все шорохи в лесу, все запахи. Почуяв еще одного вампира, он
едва не зарычал от возбуждения. И он вдруг понял, что если сейчас не убьет
этого вампира, то колдунья, шагавшая впереди, возможно, исчезнет навсегда.
Беатрикс же, не заметив опасности, прошла мимо кустов, за которыми
прятался вампир, и скрылась за ближайшими деревьями. Но Олдер, замедлив шаг,
сошел с тропинки и подошел к кустам, за которыми скрывался противник. Он