"Томмазо Гросси. Марко Висконти (историко-приключенческий роман) " - читать интересную книгу автора - Но я спустилась лишь для того, чтобы поздороваться с вами и пожелать
вам удачи, - отвечала в смущении Биче. - Ну, что за причуды? - Нет, - отвечала Биче, отводя в сторону руку, увлекавшую ее к выходу, - подождите. Сядьте, мне нужно сказать вам два слова. - Но у тебя будет время сказать их не два, а тысячу: разве на охоте мы не будем весь день вместе? И раз уж ты встала так рано, пойдем, чтобы не задерживать тех, кто нас ждет. - Я уже вам сказала, что я не поеду, что я хочу остаться дома. - А я тебе говорю, оставь свои глупости и не будь ребенком. Пока длился этот спор, в зал вошел Отторино; после обычных приветствий он, попросив разрешения у графа, взял девушку за руку и вывел ее во двор, где ее уже ждал оседланный иноходец. Девушка шла не сопротивляясь, словно завороженная. Правда, у нее мелькнула мысль о матери, но как могла она повернуть назад теперь, когда встала столь рано и вот так оделась? Что она могла сказать? Что передумала? Но как это сказать? И почему передумала? Надо было как-то все объяснить, придумать причину. А она чувствовала, что у нее кружится голова, и не могла в этот миг произнести ни одного слова. Часа через два они добрались до каштановой рощи, где псари спустили со сворки собак, которые тут же бросились в разные стороны, вынюхивая дичь, а господа вместе с Амброджо поднялись тем временем на вершину холма, откуда был виден весь ход охоты. Едва они достигли вершины, как граф, обращаясь к дочери, сказал: - Смотри, Диана уже что-то учуяла. - И он показал на легавую, которая шла в их сторону, поглощенная поиском, уткнув нос в землю и помахивая сними колпачок с Гарбино! Да скорей же, какая ты сегодня неповоротливая!.. Выпусти его: он его уже видит, вот так, хорошо... Смотри, как быстро он летит! Нет, от него не уйти... Молодец Гарбино! С какой яростью он кинулся вниз! Все, ударил! И действительно, все увидели, как сокол налетел на добычу и вместе с ней упал к подножию холма, на котором расположились охотники. Граф бросился вниз, чтобы выхватить бекаса из когтей Гарбино, и, воспользовавшись этим, Отторино приблизился к Биче и взволнованно проговорил: - Умоляю вас, скажите, что с вами. Если я чем-то вас обидел, не наказывайте меня слишком жестоко. Биче, прошу вас, ведь вы же знаете, что завтра я должен вас покинуть... - Да, я знаю, - прервала его девушка с улыбкой, которая не могла скрыть ее горечь, - я знаю, что вы завтра уезжаете, но моя мать сказала мне кое-что, о чем вы умолчали. Она сказала мне, что вы поедете через Комо. - Хотя Биче старалась произнести эти слова с безразличным видом, ей не удалось совсем скрыть свое чувство, и юноша сразу все понял. Он густо покраснел и начал, запинаясь: - Да, я не могу отрицать... Но тогда ведь я еще не знал вас... Но клянусь вам... Клянусь честью, Биче, что одну только вас... Однако его речь была прервана появлением графа, который кричал своему сокольничему: - Дай ему поклевать мяса и надень на него колпачок! Слова, а еще больше смущение юноши убедили девушку в том, что мать сказала ей правду. На мгновение она почувствовала себя сломленной и |
|
|