"Ариадна Громова, Виктор Комаров. По следам неведомого " - читать интересную книгу автора

даже подсчитать?
Мы вышли наконец в просторный зал с невысокими сводами. На стенах и
потолке сверкала позолота, пестрые и яркие краски все той же фантастической
росписи - будды, дьяволы, олени, леопарды скалили зубы, изгибались в таких
причудливых позах, словно тела их были из воска. Особенно страшен был
дьявол-людоед - черный, с кровавой пастью, с леопардовой шкурой вокруг
бедер, он жадно глодал человеческий труп. Посреди зала громадная статуя
Будды сверкала в дымном огне светилен, чадивших на алтаре.
- Неужели он весь золотой? - удивился я.
- Глиняный. Это просто позолота, - сказал Милфорд.
Он жадно оглядывал все кругом. И вдруг порывисто шагнул в сторону. Я
пошел за ним и увидел изображение человека с красной кожей и сиянием вокруг
головы. Эта фигура была нарисована на стене, позади статуи Будды, и перед
ней на каменном пьедестале горела большая серебряная светильня искусной
работы. В красноватом трепещущем свете лицо на фреске казалось живым.
Милфорд обернулся к проводнику - тот шептал молитву.
- Спроси ламу, кто изображен здесь.
Нам показалось, что лама недоволен этим вопросом. Он помолчал,
перебирая четки цепкими желтыми пальцами, потом угрюмо и неохотно
пробормотал что-то.
- Он говорит, - это нарисовано по велению богов, давно, очень давно, -
перевел проводник.
- Вот, дай ему денег на обновление росписи, - нетерпеливо сказал
Милфорд, протягивая деньги.
Лама взял деньги и приветливо улыбнулся, но ничего не сказал.
- Крокодил! - прошипел Милфорд.
Должно быть, Милфорд поступил неосторожно, когда так сразу и явно
высказал свой интерес к этой фреске. Хотя, с другой стороны, - что же было
делать? Мы ушли из Дарджилинга тайком ото всех и должны были обязательно
вернуться к ночи иначе нас начнут искать. Поневоле приходилось сразу брать
быка за рога.
Я и сейчас не могу понять - знал ли старый лама больше того, что
рассказал нам. Но мы с Милфордом тогда ничего толком не узнали. Лама
рассказал нам длинную историю, не имевшую, по-видимому, никакого отношения к
тому, что мы искали. Да и переводчик наш, как говорится, оставлял желать
много лучшего. Он бубнил на ломаном английском языке что-то насчет Великого
Ламы и сострадательного духа, потом - о горных богах, над головой которых
восходит и заходит солнце... Может быть, эта краснолицая фигура с солнцем
вокруг головы и изображала горное божество, - по крайней мере, так я
заключил. Милфорд вначале внимательно слушал переводчика; он явно злился, и
я уж начал побаиваться, как бы он не наделал глупостей. Но постепенно глаза
его приобретали отсутствующее выражение. Он понимал перевод лучше меня и,
видимо, все более убеждался, что мы потерпели неудачу.
От удушливого дыма и прогорклого запаха меня начало мутить. Я уже
мечтал только о том, чтоб поскорее выбраться из этого подземного зала и
вдохнуть свежий воздух. Тайна перестала меня интересовать.
Хочу напомнить - я тогда вообще не понимал, что именно мы ищем, не
знал, в чем секрет пластинки. Я даже приблизительно не догадывался, с чем
все это связано, и участвовал в поисках больше из симпатии к Милфорду.
Милфорд же, должно быть, с самого начала понимал, в чем суть. Мне он не