"Джон Гришем. Покрашенный дом" - читать интересную книгу автора

Мы наняли шестерых, в том числе Хуана, с которым мы подружились и который
впервые угостил меня тортильей, мексиканской маисовой лепешкой. Хуан и еще
сорок мексиканцев три дня тащились сюда, набившись в длиннющий прицеп, в
жуткой тесноте, не имея ни достаточно еды, ни защиты от палящего солнца, ни
крыши от дождя. Все они были жутко измотаны и даже пошатывались, когда
наконец выгрузились на Мэйн-стрит. Паппи тогда сказал, что от их прицепа
разило похуже, чем от трейлера для перевозки скота. Те, кто увидел их
первыми, сообщили об этом остальным, так что вскоре наши дамы и из
баптистской, и из методистской церквей уже в полный голос возмущались тем,
каким скотским образом перевозят этих мексиканцев.
Мама тоже говорила об этом, по крайней мере отцу. Я не раз слышал, как
они это обсуждали, когда урожай уже был убран, а мексиканцы уехали. Она
просила отца поговорить с другими фермерами, чтобы они все вместе добились
от того человека, который отвечал за наем рабсилы (а тот, в свою очередь,
добился от своих напарников, которые набирали этих мексиканцев и направляли
их к нам), чтобы к ним относились получше. Она считана, что это наш долг как
фермеров - защищать наемных рабочих; отец отчасти разделял это ее убеждение,
хотя и не проявил особого энтузиазма по поводу своей роли заводилы в этом
деле. Паппи было все равно. Мексиканцам, правда, тоже: они просто хотели
получить работу.
Мексиканцы наконец приехали, вскоре после четырех. Ходили слухи, что
они приедут на автобусе, и я очень надеялся, что так и будет. Мне вовсе не
хотелось потом слушать, как родители всю зиму обсуждают этот вопрос. И
конечно, мне не нравилось, что с мексиканцами так скверно обращались.
Но они опять приехали в прицепе, старом, раздолбанном, с досками вместо
бортов и без тента, чтобы прикрыть сидевших в нем. Действительно, со
скотиной и то лучше обращаются...
Они осторожно выпрыгивали из прицепа на землю и выходили на улицу, по
трое, по четверо, как бы волна за волной. Прошли чуть вперед и остановились
напротив правления нашего кооператива, сбившись в небольшие группы, словно в
некотором недоумении. Они потягивались и разминались и вообще смотрелись
так, как будто попали на другую планету. Я насчитал шестьдесят два человека.
К моему огромному разочарованию, Хуана среди них не было.
Все они были невысокие, на несколько дюймов ниже Паппи, очень тощие, у
них были черные волосы и темная кожа. У каждого была небольшая сумка с
одеждой и продуктами.
Перл Уотсон вышла из своей лавки на улицу и встала на тротуаре, уперев
руки в боки и разглядывая прибывших. Для нее это были возможные покупатели,
и ей совсем не нравилось, что с ними так скверно обращаются. Было ясно, что
в воскресенье перед службой в церкви наши дамы опять устроят по этому поводу
скандал. И еще было понятно, что мама будет расспрашивать меня о них, когда
мы вернемся домой с новыми рабочими.
Человек, отвечавший за наемных рабочих, и водитель грузовика,
привезшего мексиканцев, вдруг разразились потоками брани. Кто-то из
техасских вербовщиков действительно обещал, что мексиканцев теперь будут
доставлять на автобусах. А это была уже вторая партия, и она снова прибыла в
грязном грузовом прицепе. Паппи никогда не увиливал от драки и теперь, я
уверен, был готов вмешаться в завязавшуюся склоку и как следует наподдавать
водителю грузовика. Но он злился и на ответственного за рабсилу и, как мне
кажется, не видел смысла в том, чтобы вздуть их обоих. Мы уселись на задний