"Рослин Гриффит. Птицелов " - читать интересную книгу автора

- Дело не в ваших профессиональных качествах, они не вызывают сомнений.
Речь о другом. Уточню: мой отец очарован вашей тетей, и наверняка она
воспользовалась этим.
- Моя тетя?! - Брови Орелии взлетели, словно черные ласточки.- О,
теперь я понимаю. Вы не только настроены против архитекторов-женщин, вы -
женоненавистник!
Не будь Лайэм обеспокоен размолвкой с отцом, которого нежно любил, он
бы просто рассмеялся в ответ на такое обвинение,- тем более что с каждой
минутой он находил Орелию все более привлекательной. Теперь его очаровывала
не только ее оригинальная красота, но и также пылкость и отвага, горевшие в
ее черных необыкновенных глазах.
- Да нет же,- возразил он с досадой,- женщин я очень люблю. Но
предпочитаю, чтобы архитектора, будь то мужчина или женщина, нанимали на
работу согласно деловым правилам.- Он не счел нужным упомянуть Орелии, что
фирме действительно срочно требовался архитектор.- А по этим правилам
необходимо одобрение кандидатуры обоими партнерами фирмы, то есть мною и
отцом, и выбор кандидата не по рекомендации, а в соответствии с деловыми
качествами. Если бы вы пришли наниматься ко мне, возможно, я сразу принял бы
вас на работу - при одобрении моего выбора отцом.
Лайэм говорил не вполне искренне. Он никогда не нанимал
женщину-архитектора и побоялся бы перспективы работать рядом с таким
привлекательным созданием, как Орелия.
- Если дело обстоит так, я готова немедленно подать заявление об уходе.
Лайэм понял, что это могло бы окончательно испортить его отношения с
отцом.
- Я этого не предлагал,- твердо заявил он, подходя к ней вплотную. Она
отступила, и он увидел, как в ее глазах метнулся страх.- Ну, а к тому же
ущерб уже нанесен, не так ли?
Он видел, что она испугана вспышкой его раздражения и все же стояла
перед ним, прямая как свечка, глядя ему в глаза, и строго спрашивала:
- Какой ущерб?
Лайэм имел в виду осложнения, возникшие между ним и отцом, но не хотел
об этом рассказывать. Ведь она - уже служащая фирмы и не должна быть
осведомлена о взаимоотношениях своего начальства.
- Может быть, я не так выразился...
- Будьте осторожнее в выражениях, мистер О'Рурк,- прервала она его.-
Хоть я и не произвела на вас благоприятного впечатления, но не хотела бы
нанести вашей фирме непоправимого ущерба.
И прежде, чем он успел ответить, она отвернулась и отошла.
Глядя ей вслед, он понял, что ему брошен вызов. Он постарался подавить
свое раздражение и обдумать ситуацию. Даже если она и превосходный работник,
присутствие в офисе такой привлекательной женщины будет мешать работе
служащих. Может быть, и он сам будет выбит из колеи. Но ему показалось, что
она и не стремится играть роль соблазнительницы, она хочет работать. И он
предоставит ей полную свободу, а сам будет держаться в стороне от нее. Пусть
она проявит свои способности и преуспеет в работе, в противном случае у него
будет повод уволить ее.

***