"Рослин Гриффит. Птицелов " - читать интересную книгу автора - Дело не в ваших профессиональных качествах, они не вызывают сомнений.
Речь о другом. Уточню: мой отец очарован вашей тетей, и наверняка она воспользовалась этим. - Моя тетя?! - Брови Орелии взлетели, словно черные ласточки.- О, теперь я понимаю. Вы не только настроены против архитекторов-женщин, вы - женоненавистник! Не будь Лайэм обеспокоен размолвкой с отцом, которого нежно любил, он бы просто рассмеялся в ответ на такое обвинение,- тем более что с каждой минутой он находил Орелию все более привлекательной. Теперь его очаровывала не только ее оригинальная красота, но и также пылкость и отвага, горевшие в ее черных необыкновенных глазах. - Да нет же,- возразил он с досадой,- женщин я очень люблю. Но предпочитаю, чтобы архитектора, будь то мужчина или женщина, нанимали на работу согласно деловым правилам.- Он не счел нужным упомянуть Орелии, что фирме действительно срочно требовался архитектор.- А по этим правилам необходимо одобрение кандидатуры обоими партнерами фирмы, то есть мною и отцом, и выбор кандидата не по рекомендации, а в соответствии с деловыми качествами. Если бы вы пришли наниматься ко мне, возможно, я сразу принял бы вас на работу - при одобрении моего выбора отцом. Лайэм говорил не вполне искренне. Он никогда не нанимал женщину-архитектора и побоялся бы перспективы работать рядом с таким привлекательным созданием, как Орелия. - Если дело обстоит так, я готова немедленно подать заявление об уходе. Лайэм понял, что это могло бы окончательно испортить его отношения с отцом. отступила, и он увидел, как в ее глазах метнулся страх.- Ну, а к тому же ущерб уже нанесен, не так ли? Он видел, что она испугана вспышкой его раздражения и все же стояла перед ним, прямая как свечка, глядя ему в глаза, и строго спрашивала: - Какой ущерб? Лайэм имел в виду осложнения, возникшие между ним и отцом, но не хотел об этом рассказывать. Ведь она - уже служащая фирмы и не должна быть осведомлена о взаимоотношениях своего начальства. - Может быть, я не так выразился... - Будьте осторожнее в выражениях, мистер О'Рурк,- прервала она его.- Хоть я и не произвела на вас благоприятного впечатления, но не хотела бы нанести вашей фирме непоправимого ущерба. И прежде, чем он успел ответить, она отвернулась и отошла. Глядя ей вслед, он понял, что ему брошен вызов. Он постарался подавить свое раздражение и обдумать ситуацию. Даже если она и превосходный работник, присутствие в офисе такой привлекательной женщины будет мешать работе служащих. Может быть, и он сам будет выбит из колеи. Но ему показалось, что она и не стремится играть роль соблазнительницы, она хочет работать. И он предоставит ей полную свободу, а сам будет держаться в стороне от нее. Пусть она проявит свои способности и преуспеет в работе, в противном случае у него будет повод уволить ее. *** |
|
|