"Зейн Грей. Клан Аризоны (Вестерн) " - читать интересную книгу автораже шепотом ответил Додж, а потом добавил обычным голосом: - Ну, представь
же меня остальной компании. Ты знаешь, а Тесс чуть было не затмила тебя. - Это я заметила, мистер Мерсер. Кажется, за тобой глаз да глаз нужен. Тесс здесь с сестрой, а она еще красивей. Вскоре Додж оказался в таком чудесном окружении, что почти забыл о необходимости сохранять бдительность в ожидании Хатуэя. В голосе Нан он уловил ревнивые нотки, поэтому теперь полностью посвятил себя прелестной сестре Тесс. Однако очень скоро он понял, насколько она чистая, искренняя девушка, и не смог ее дальше дурачить. Тем не менее, он постарался дать понять Нан, что почти забыл о ее присутствии. Додж первым заметил трех всадников, появившихся возле корралей. Только Нан тоже все время была настороже и мгновенно послала Доджу испуганный взгляд. Одним из всадников был Бак Хатуэй. Он был впереди троицы и довольно быстро приближался. - А вот и Бак появился, - сказал один из сыновей Лилли. Тогда все обратили на них внимание, и дядя Билл что-то вполголоса сказал Року. - Ах, черт! Зачем это им понадобилось приезжать сюда в воскресенье? - протестующе воскликнул глава семейства. - Да уж, не ко времени, - подтвердил Билл. - Ну, если Бак ищет неприятностей, он их получит... Их беседу прервал Стив, который стоял у перил и наблюдал за приближением Хатуэя. - Па, Бак сегодня выглядит как-то угрожающе, - сказал Стив. Потом он посмотрел на Доджа, и в глазах его появились бесовские огоньки. Настал была решить все. Важно с первого удара захватить инициативу, а потом направлять события в нужное тебе русло. Поэтому Додж не торопился, и, пока соперник приближался, он внимательно изучал его, стараясь определить его характер, сильные и слабые стороны. Бак Хатуэй, был, безусловно, примечательный мужчина. Высокий, широкоплечий, на крупной голове грива соломенных волос, которая придавала ему величественный вид предводителя львиного прайда. Он был безусловно красив, но в лице его была какая-то неистовость, неодержимость, даже свирепость. Остановившись на нижней ступеньке, он внимательно посмотрел наверх, а потом обернулся к своим товарищам. В профиль он выглядел как-то более располагающе и приятно. Затем он снова повернулся к ним лицом и поднялся по ступенькам. Его огромные серые или, быть может, светло-голубые глаза, несли в себе то выражение свирепости, которое так точно характеризовало его натуру. Ноздри его, казалось, все время раздувались от гнева, а крупные губы складывались в дьявольскую усмешку. Все вместе черты его лица постоянно выражали внутренний жар, который происходил не столько из-за активной физической деятельности, сколько из-за безудержности характера. Додж первым делом убедился, что Хатуэй был вооружен, и это сразу прояснило и, пожалуй, даже облегчило ситуацию. Когда Хатуэй поднялся на пару ступенек, Додж внезапно вскочил в притворном изумлении. Он обвиняющие указал пальцем на Хатуэя и возмущенно воскликнул: - Лилли, сегодня ночью я выгнал этого парня с вашего поля. Он воровал ваше сорго. |
|
|