"Майкл Грей. Комната ужасов-2 " - читать интересную книгу авторасволочей маленьких. Тогда они начинают швырять гнилые апельсины, а нам это
ни к чему. - Гнилых фруктов испугались? - Не-а. Среди апельсинов-то, нет-нет да и граната попадается. Тут и "моральная дилемма". Застрелить какую-нибудь девчонку восьмилетнюю, которая фруктами кидается, или не застрелить кидающую в тебя лимонку? И не разберешь, пока она не шарахнет. - У нас об этом не знают, в Штатах. - А чего вам? Мы ж так, "миротворческие силы". Потери не больше четырех-пяти мужчин или женщин в неделю. - Женщин? - Бэрр был потрясен. - Ну. Полно тут кошелок, семейных. От сержанта и выше можно с семьями. Жены - по магазинам. Классная мишень, а? Вряд ли выстрелит в ответ. Становись на рынке за спиной какой-нибудь старой жирной торговки и стреляй - дело нехитрое, а? Честно воевать - это не для них. Потерял вот из-за них эту нашивку хренову. - Ярдли показал на невыцветшую полоску на рукаве выше двух, положенных капралу. - Как это вышло? - Да все корешок мой, твой земляк, янки. В карауле был у ворот Главного Генштаба. Тут жарковато бывает - ты заметил. У нас привычка: когда шипучку пьешь, наклонишь ее и пасть раскрываешь на хрен. Проходит за секунду, точно. Ну так корешок. Протягивает ему какой-то местный бутылку коки, трехсотграммовую. Корешок мой понюхал, отпил, ну и засосал всю. То же самое следующей ночью, и следующей. Прошла неделя, он больше не проверяет, только "спасибо", буль-буль - и тама. А тут ночью раз - а там не кока. Бэрра передернуло. - А нашивка-то причем? - Так это я гада поймал. "Превышение необходимой самообороны", - майор сказал. Так и остался жить. "Превышение", вот говно! Бэрр пробормотал что-то во сне и перевернулся на другой бок. Простыни были мокрые. Сон приближал его к прозрачным теплым водам Средиземноморья. Тыловой ГШСВСВС. Епископи. Сияющие, белые как мел холмы, размеченные бульдозером террасы и бесконечные ряды квадратных палаток. Дороги и тропинки под шикарным трехдюймовым ковром мягкой белой пыли. Капрал Ярдли показал Бэрру, как пройти к "гальюну траншейного типа", вполне невинному в сравнении с гальюнами "Уэйновского карантина", потом - к "мойке", душевым из ржавого железа, где из кранов с "холодной" течет теплая вода. Временным жилищем Бэрра стала палатка в верхнем ряду. Выцветшая крыша из хаки была грязная и в заплатках. Палатка была примерно десять на десять футов, семь футов высотой в середине, пять - у холщевых стен. Квадратный столик с электрической розеткой и стальным ящичком зелено-оливкового цвета, два складных стула и две железные койки. - Пожал-те, янки! "Тепло родного дома". - Не слишком просторно, не правда ли? Капрал кинул на Бэрра негодующий взгляд: - Чего тебе надо, дворец? Хилтон хренов в Епископи? Тут восьмиместные палатки такие же. Считай, что тебе охренительно повезло. Ярдли оставил Бэрра размещать свои вещи и вернулся через пять минут с двумя дымящимися кружками темно-коричневого чая и двумя лепешками с |
|
|