"Долли Грей. Грезы любви " - читать интересную книгу автора

взгляд. Просто этого никто не замечает.
- Угу, а проницательный Дуайт, значит, заметил? - не смог удержаться от
ехидного комментария Теин.
- Будешь издеваться, вообще ничего не расскажу, - обиженно пригрозил
Дуайт, и Теин поднял руки в знак перемирия. Приятель продолжил: - Так вот,
представляешь: ночное небо, мы одни...
- Ты приставал к чужой подружке? Как нестыдно! - опять вставил Теин.
- Нет, что ты?! Разве не знаешь: это не в моих правилах, - поспешил
оправдаться Дуайт и добавил: - Ну разве что слегка приобнял. Но, даю руку на
отсечение, она ничего не имела против. По-моему, ей было даже приятно.
- Зато Куки думал иначе, - резюмировал Теин.
- Увы, - печально произнес приятель, и в его голосе послышалась
досада. - Дернул же черт этого типа проследить за нами...
- Дальше можешь не рассказывать. Все и так ясно: у тебя синяк, Куки, по
твоим словам, тоже пришлось несладко. Ну а каков результат? Дело того
стоило?
- Еще как стоило! - Глаза Дуайта загорелись азартом. - Когда я уходил,
Мириам шепнула мне, что не прочь встретиться как-нибудь. Думаю, я
воспользуюсь ее предложением.
- Ох, будь осторожен! Ты играешь с огнем, - предупредил друга Теин и
тут же подумал, что и сам не слишком медлит в любви, позволяя чувствам
возобладать над разумом.
А стоит ли им противиться?..

Раина уже собралась идти домой, когда доктор Аткинсон попросил ее,
через одного из музейных служащих, заглянуть к нему в кабинет. Гадая, зачем
она могла понадобиться ученому в столь поздний час, девушка толкнула
массивную деревянную дверь и оказалась в комнате, полностью заставленной
всевозможными древностями, - уже снятыми с экспозиции или же только
ожидающими своей очереди в выставочном зале.
Доктор Аткинсон, высокий худощавый джентльмен, разбирал какие-то бумаги
на огромном столе. Завидев вошедшую, он приветливо улыбнулся и указал на
один из свободных стульев. Когда Раина села напротив него, доктор Аткинсон,
прежде чем начать беседу, снял очки, протер стекла носовым платком и вновь
водрузил их на нос. Девушка отметила, что он волнуется. Где-то в подсознании
мелькнула мысль: уж не собирается ли пожилой ученый сделать ей предложение
руки и сердца? Подобное в Оксфорде случалось не раз, и Раине было известно
несколько случаев, когда между преподавателем и студенткой завязывались
отнюдь не платонические отношения. Однако при всей своей любви к доктору
Аткинсону она была к этому не готова.
- Мисс Рид, я старый человек, вся моя жизнь - это наука. - Судя по
всему, пожилой джентльмен решил начать издалека. - Вам известно, что, после
того как пять лет назад я овдовел, у меня не случалось каких бы то ни было
романов. Мне кажется, вы, как никто другой, сможете правильно понять
меня... - Он замялся.
Влипла! Сейчас последует признание в любви, подумала Раина, лихорадочно
соображая, как поделикатнее вывернуться из столь щекотливого положения.
Обижать отказом маститого ученого она не хотела, но и приносить себя в
жертву не испытывала желания.
- Я давно присматриваюсь к вам, - вновь заговорил доктор Аткинсон. -