"Долли Грей. Сокровища Стоунберри ("Дуэт" #2) " - читать интересную книгу автора

знакомства Сэм Браун не покидал ее мыслей ни на минуту.
Августа никак не могла понять, чем он так привлек ее. Своей внешностью?
Но среди ее знакомых красивых молодых людей предостаточно. Видимо, в нем
было что-то еще, чему она пока не могла дать точного определения, а только
чувствовала.
После ее несколько резкого ответа на свой вопрос Сэм предпочел ехать
молча, глядя в окно машины. И Августа, посчитав, что следует наладить со
спутником более дружественные отношения, первой нарушила тишину:
- Ферма, на которой вы работаете, большая?
- Что?
Сэм вздрогнул. Ее слова вывели его из задумчивости, и он слегка
замешкался, прежде чем произнес:
- Нет, не очень.
- А где она находится? Я знаю почти все хозяйства в окрестностях
Гринбуш-холла, - сказала Августа, решив разузнать о нем как можно больше.
- Мисс, мне кажется или вы действительно подбиваете ко мне клинья?
Должен вас сразу предупредить: у меня есть невеста. - Сэм одарил ее таким
взглядом, словно она ведет себя неприлично.
- Вот еще! - Задетая его словами Августа постаралась, чтобы ее голос
прозвучал пренебрежительно.
- И хочу напомнить: у нас с вами чисто деловые отношения, - продолжил
Сэм, и она не выдержала, взорвавшись:
- Да с чего вы вообще взяли, что интересуете меня как мужчина?
Сэм усмехнулся и многозначительно постучал пальцами по оконному стеклу
со своей стороны.
- Думаете, я не вижу в отражении, как вы буквально поедаете меня
глазами? Уж в чем, в чем, а в женских взглядах я прекрасно разбираюсь.
- Не сомневаюсь, - процедила сквозь зубы Августа, уязвленная тем, что
ее поймали с поличным, и постаралась развеять его подозрения, сообщив: -
Только, к вашему сведению, у меня тоже есть жених.
- Вот уж никогда бы не подумал... - удивленно протянул Сэм, словно
Августа, по его мнению, ничего общего не могла иметь с женщинами, вокруг
которых роятся поклонники.
- Его зовут сэр Джереми Фокскрофт, и мы скоро поженимся, - добавила она
для большей убедительности.
- Бьюсь об заклад, что это какой-нибудь занудный тип. Из тех городских
задавак, что днем с умным видом взирают на всех и вся сквозь очки, а ночью,
когда ложатся в постель, обязательно надевают пижаму и пьют теплое молоко.
Несмотря на то что портрет кузена, нарисованный Сэмом, целиком
соответствовал и ее представлениям о нем, она почувствовала необходимость
заступиться за него и принялась самозабвенно сочинять:
- Нет, Джереми совсем не такой! Мой жених красив и умен. Ему присуще
чувство юмора, и в отличие от вас он настоящий мужчина.
Говоря это, Августа вдруг поймала себя на мысли, что сам Сэм как нельзя
более подходит под ее описание.
- Интересное дело! - Ее собеседник громко рассмеялся. - Если верить
вашим словам, то этот Джереми просто идеал. Скажите, а крылья у него за
спиной не растут? Уверен, вы даже не целовались с ним ни разу, потому что он
считает неправильным делать это до свадьбы.
- А вот и нет. Мы целовались несколько... много раз. И могу заверить,