"Долли Грей. Любовь по завещанию " - читать интересную книгу автора

буду готова.
- Хорошо, я подожду в машине.
Как только он скрылся за дверьми, Гленда бросилась к маленькому
зеркалу, которое висело над умывальником в служебной комнате, чтобы привести
себя в порядок. То, что она узрела, оптимизма ей не прибавило.
Сколько раз в мыслях ей представлялось, как она, изящная и
очаровательная, знакомится с родителями Марвина и приводит их в полное
восхищение. И вот теперь, когда мечты должны стать явью, на нее из зеркала
смотрит очкастая особа со вздернутым носом и пучком волос на манер причесок
старых дев.
- Что ж, попробуем что-нибудь поправить, - пробормотала Гленда и,
вооружившись расческой, приступила к решительным действиям...
Когда спустя некоторое время машина, в которой ехали Гленда и Марвин,
свернула в ворота усадьбы Грантов и влилась в вереницу автомобилей,
направляющихся к особняку, девушка уже внутренне настроилась на
великосветское общение.
Уверенности в себе ей прибавили некоторые изменения, которые она
произвела со своей внешностью. Прежде всего сняла очки: они мешали видеть
глаза, которые Гленда по праву считала одним из своих главных достоинств.
Затем распустила волосы - второй предмет ее гордости. Густые, пепельные, они
мягкой волной спускались на плечи, подчеркивая изящную посадку головы.
Чтобы унять легкое волнение, охватившее ее, девушка стала смотреть по
сторонам. Хотя Марвин многое рассказывал о родительском гнезде, такого
великолепия она не предполагала.
Расположенные по краям подъездной аллеи фонари, разрывая сумеречную
дымку, открывали взору ухоженные лужайки с разбросанными по ним в
соответствии с дизайнерским замыслом деревьями-скульптурами.
Завидев особняк, расцвеченный иллюминацией, как рождественская елка,
Гленда сжала руку своего спутника.
- Обещай, что ты все время будешь рядом и не оставишь меня наедине со
всеми этими людьми.
- Глупышка, - поспешил успокоить ее Марвин. - Чего ты боишься? Ты им
обязательно понравишься, да и они тебе, надеюсь, тоже.
Когда их автомобиль остановился у парадного входа и швейцар поспешил
открыть дверцу, Гленда судорожно вздохнула и, ослепительно улыбнувшись,
вышла наружу.
- Привет, Чарли, а где мама? - обратился к швейцару Марвин.
- Миссис Элеонора встречает гостей в голубом зале, - ответил тот. - Она
уже справлялась о вас.
- Пойдем. - Молодой человек взял девушку за руку и повел в дом.
Элеонора Грант в свои пятьдесят пять лет была все еще хороша. Так что
прибывающие гости сыпали комплиментами в ее адрес вполне заслуженно.
Впрочем, она слушала их не слишком внимательно, поглощенная созерцанием
двери. Марвин опаздывал, хотя давно должен был находиться подле нее.
О, она нисколько не сомневалась, что для объяснения этого у него
найдется важная причина. Но ей-то было точно известно, что все дело в
молоденькой девушке из городской библиотеки.
Миссис Грант лично навела справки о новом увлечении сына и была
потрясена. Оказалось, что избранница Марвина не только не имеет приличного
приданого, но ко всему прочему является романской католичкой! Для Элеоноры