"Далей Грей. Дом нашей мечты " - читать интересную книгу автора Далей Грей
ДОМ НАШЕЙ МЕЧТЫ пер. Н.Куликовой Oни сидели рядышком на диване в моем кабинете, и у меня мелькнула мысль, что я еще никогда не встречал столь неподходящих друг другу супругов. Ей было около пятидесяти, и поражала ее неуемная полнота. Он же, напротив, маленький и хрупкий, выглядел на несколько лет моложе. У нее было крупное, массивное лицо округлой формы, карие глаза и прямые черные волосы. Он был рыжеватый, с водянисто-серыми глазами. Она - ужасающе некрасива; он же воспринимался достаточно изящным и даже привлекательным. Она непрерывно говорила, а он большую часть времени хранил молчание. Для женщины ее габаритов она казалась весьма подвижной. Разговаривая, дама размахивала своими красивыми руками, а когда улыбалась, что происходило достаточно часто, обнажала два ряда все еще великолепных зубов. - Итак, вы понимаете, - наконец произнесла она, - мы решили, что нам надо обратиться к вам. - Да, конечно, - вежливо проговорил я, - понимаю. - Дело не в деньгах - их у меня предостаточно. Просто мой муж любит работать. Муж невыразительно кивнул. - Надо сказать, что он может долго работать на одном месте. Думаю, - Дорогая, но это не совсем так, - возразил Генри. - Ну, не то чтобы наскучила, просто нам нравится путешествовать и мы действительно путешествует, не так ли, Генри? - Да, моя дорогая, ты привыкла путешествовать. - Да, - самодовольно произнесла она, -M я люблю путешествовать. И делала это еще когда была девушкой. У моего отца для этого было достаточно денег. Возможно, именно поэтому я буквально чокнулась на путешествиях. Во время оной из таких поездок я и встретила Генри, не так ли, Генри? - Да, дорогая. - Знаете, это было в Австралии. Вы, наверное, и сами заметили по его акценту. Он хочет от него избавиться. Я бросил взгляд на мужчину, но кроме легкого подрагивания рыжеватых ресниц его лицо в целом сохраняло бесстрастное выражение. - Итак, - продолжала она, - чем вы можете нам помочь? - Видите ли, - осторожно начал я, - ваша просьба несколько необычна, однако вы совершенно правы, дом сейчас пуст. Хотя я и понятия не имею, захочет ли лорд Драммонд его сдать. Но если вы хотите, можете оставить это дело мне, а я постараюсь выяснить, что здесь можно сделать. - Хорошо, - она величественно встала. - Вы известите меня, как только что-нибудь узнаете? - Конечно, - заверил я ее. - Я сделаю все возможное. - Я в вас не сомневаюсь, - она озарила меня благосклонной улыбкой, накинула соболиную пелерину и натянула перчатки. - Пошли, Генри, - сказала она, и оба удалились из комнаты. |
|
|