"Михаил Грешнов "Дорогостоящий опыт" (Фантастический рассказ)" - читать интересную книгу автораинтеллект...
Однако повторные испытания не состоялись. Гарри отказался от опытов, потребовал возвращения в человеческий облик. Уговоры профессора, ссылки на срок контракта не помогали. Гарри настаивал на своем. В окно лаборатории Глен видел, как шеф крупными шагами шел от вольера. "Ко мне", - подумал он. Дверь открылась, Баттли подошел к Глену. - Образумьте его! Докажите Гарри, что выход у него в беспрекословном повиновении. Поставьте перед совершившимся фактом. Вы его друг, вам это сделать легче. - Но, мистер Баттли... - Глен в это утро не был настроен мирно, предложение шефа показалось ему бесстыдным, и он тут же решил воспользоваться советом профессора - оперировать фактами. - Гарри посчитает нас преступниками! - Как вы сказали? - Баттли посмотрел ассистенту в глаза. - Убийцами. - Глен... У вас рискованный выбор слов. - Ну, а если? - настаивал Глен. - И ради чего? Чтобы экспериментом воспользовались военные? Эти гонки с торпедами, мистер Баттли!.. - Не будьте наивны, Глен, - попытался успокоить его профессор. - Нам подсунули эту программу. Поймите: вы и я находимся в услужении. Ради долларов, Глен. И Гарри погиб из-за денег. Чистой науки нет, Глен, запомните. Впервые шеф заговорил о деньгах, и, как показалось Глену, он понял же руках, что и Глен и все в институте. Пожалуй, Баттли не так уж презирает деньги, потому что делал за деньги и делает все, что от него требуют. Это были путы, золотая цепь, которую ни разорвать, ни сбросить с себя. Профессор жалок в такой же мере, как Глен и как Гарри Польман. Но Глен не дал увлечь себя жалости. Главное в том, - и это Глен видел с необычайной ясностью, - что они оба преступники. Наука? - говорит Баттли. Наука не должна идти по трупам людей. Они с профессором убили Гарри, совершили преступление. Это уничтожало Глена, вышибало у него почву из-под ног. - Идите! - настаивал Баттли. Глен молча пошел к вольеру. В голове его была пустота. Что он скажет Гарри? Что может сказать? - Старина... - начал он фамильярно, склонившись к дельфину. Маленькие круглые глазки животного немигающе глядели в его зрачки, плавники шевелились, поддерживая голову дельфина над поверхностью. Голос Глена осекся. Ему вдруг почудилось, что перед ним нет Гарри, нет давнего друга - ничего нет человеческого, и его "старина" нелепо, чудовищно перед дельфином. - Гарри... - попробовал он назвать животное человеческим именем. Но и это было плохо: дельфин разжал челюсти, унизанные сотней зубов. Все же Глен пересилил себя: - Гарри, - сказал он, - надо продолжать опыт. - Нет, - передал Гарри отказ азбукой Морзе. - Почему? - спросил Глен, чувствуя, что голос его выравнивается, но |
|
|