"Ли Гринвуд. Безумное пари " - читать интересную книгу автора - Сидите здесь и не поднимайте занавески, - приказал Кейт Бретт,
собираясь вылезти из кареты. - Пойду узнаю, есть ли свободная комната и можно ли провести вас внутрь незамеченной. Он растворился в сгущающихся сумерках, и Кейт съежилась в углу в ожидании его возвращения. Бретт испытывал жгучее желание войти через кухню, но знал, что своим исчезновением со двора только еще больше привлечет к себе внимание, поэтому он вошел через парадную дверь и тут же услышал, как его окликнули. - Уэстбрук! Я думал, ты никогда сюда не приедешь! - крикнул Стивен Уиндом, который пробирался к нему сквозь толпу, расталкивая всех на своем пути. - Я побился об заклад с Хьюбертом, что ты и дня не пробудешь в Райхилле. Давай присоединяйся к нам! Бретту нравился Стивен, несмотря на то что тот был тугодумом, но он терпеть не мог Хьюберта Седли. - Позже, - сказал Бретт. - Я должен позаботиться о комнате. Я не ожидал встретить тут половину Лондона. - Здесь на двадцать миль вокруг не найдется ни одной свободной кровати, - заверил его подоспевший Хьюберт. - Тебе, наверное, придется спать в карете. Знаешь, - сказал он, наполовину разговаривая сам с собой, - должно быть, этот сезон в Лондоне выдался чертовски скучным, раз такой пустячный бой смог привлечь половину щеголей города. Ну же, порадуй нас хоть немного! - Не сейчас. Я целый день провел в карете, и меня бросает в дрожь при мысли, что придется провести там еще и ночь. Что случилось с твоей маленькой вдовушкой? Она сбежала от тебя? Хьюберт натянуто улыбнулся. и мне пришлось с ней порвать. Мне не нравятся назойливые женщины. Они напоминают мне мою жену. - Ах ты, старый греховодник! - загоготал Стивен. - Это она дала тебе от ворот поворот! Наверное, не разрешила тебе забраться к ней в постель в первую же ночь. Я же говорил тебе, что нельзя быть таким нетерпеливым. Такты упустишь больше цыпочек, чем поймаешь. Хьюберт пустился в объяснения всех сложностей ухаживания за женщиной, и Бретт, извинившись, отправился на поиски хозяина гостиницы. Когда он обнаружил его, тот одну за другой наполнял кружки элем из бочонка и подавал их посетителям. Увидев Бретта, маленький человечек широко улыбнулся, но уголки его губ смешно поникли, когда он понял, что тому, должно быть, нужна комната. - Мы можем где-нибудь спокойно поговорить? - спросил Бретт, понизив голос, насколько это было возможно в таком шуме. Хозяин гостиницы махнул одному из бегавших с подносами парней, чтобы тот подменил его, и повел Бретта по коридору в буфетную. - Здесь нам никто не помешает, - сказал он, затворив за собой дверь. - Сегодня никому не нужно молоко. - Он засмеялся собственной шутке, но его веселье поубавилось, когда он понял, что Бретт не разделяет его. - Надеюсь, вы не ищете комнату, мистер Уэстбрук, потому что я нигде не могу вас поселить, даже в клозете. - Как раз комната-то мне и нужна. Неужели нельзя каким-то образом подселить одного из этих джентльменов к кому-нибудь еще? - Один джентльмен роли не сыграет, - неуверенно ответил Майкл. - В |
|
|