"Ли Гринвуд. Безумное пари " - читать интересную книгу автора

- Ничто и никогда не заставит меня вернуться в этот дом, пока ты жив!
Она забралась в карету и захлопнула за собой дверцу. Мартин, словно
вихрь, промчался обратно через вестибюль и захлопнул дверь в библиотеку с
такой силой, что висевшие над ней оленьи рога обрушились на пол.
- Бог мой, не семейство, а ураган, - промурлыкал Эдвард.
- Тише, вы, старый лис, - предостерег его Бретт. Его губы неохотно
растянулись в улыбке, прогнав хмурое выражение с лица. - Постарайтесь, чтобы
вас не убили, пока меня не будет. Иначе кто меня будет развлекать? Сделай
все возможное, чтобы никто ничего не узнал о том, что здесь произошло, -
обратился он к Федерсу. - Не думаю, что Мартин станет распускать язык, но он
слишком глуп, чтобы понять, что лучше для него самого.
Он обменялся рукопожатием с обоими мужчинами и стремительно вышел из
дома.
Воспоминания теснили друг друга в голове Кейт, в то время как карета
мчалась по узкой дороге. Ее охватило чувство потери. Райхилл был ее домом с
самого рождения, здесь она созрела как женщина, здесь были ее корни, он
представлялся ей чем-то постоянным и незыблемым, словно вековой дуб. Мир, в
который ей предстояло вступить, не мог предложить ей такой гавани.
Но с Райхиллом были связаны также горькие воспоминания, и в последнее
время это были похожие друг на друга видения боли и страха. Она ввязалась в
опасную авантюру, но почувствовала облегчение, когда башни замка скрылись за
деревьями. Теперь она может начать жизнь с чистого листа. Она не знала, что
принесет ей следующий день, но если рядом с ней будет этот черноглазый
незнакомец, то ее жизнь наверняка будет полна приключений и волнений. После
стольких лет фактического заключения она с нетерпением ждала и того и
другого.
- Я не спал всю ночь и ужасно устал, - без предисловия заявил Бретт. -
Я дал кучеру указания менять лошадей по мере необходимости, снабжать вас
едой и питьем. Есть еще какие-нибудь пожелания, прежде чем я усну?
Он устало посмотрел на Кейт - выражение его лица было отнюдь не
ободряющим.
- В данную минуту - нет, - ответила она. В ее глазах вспыхнули искорки
гнева. Да, этот мужчина вел себя отвратительно грубо. - Обещаю, что не стану
вас будить, пока у дверей не появятся разбойники.
- Не стоит этого делать даже в этом случае. Позади вас висит заряженный
пистолет.
- Но мне никогда не доводилось пользоваться огнестрельным оружием, -
испуганно вымолвила Кейт.
- Это довольно легко. Надо просто прицелиться и нажать на курок.
Не сказав больше ни слова, Бретт натянул на себя плед из овечьей шерсти
и откинулся на мягкую обивку сиденья. Через несколько секунд Кейт услышала
мягкий звук его размеренного дыхания.
Пусть Бретт был высокомерным, эгоистичным грубияном, но Кейт не могла
долго на него сердиться. Во сне его мужественное лицо обрело почти
ангелоподобную красоту, которая, на ее взгляд, никак не вязалась с резким,
бесстрастным характером. Черные волосы густыми волнами поднимались от
высокого, широкого лба; благодаря густым бровям и длинным черным ресницам
глаза особенно выделялись на его лице. У него были изящно очерченный нос и
полные твердые губы. Кожа - смуглой и тщательно выбритой, без темной дымки,
которая часто украшает лицо мужчин с густыми, темными волосами.