"Лей Гринвуд. Виолетта " - читать интересную книгу автора

Мисс Гудвин закрыла за девочками дверь и резко повернулась к Джеффу,
обжигая его взглядом.
- Я не вижу оправданий подобному обращению с детьми. Принимая во
внимание, что они являются вашими племянницами, нахожу такое поведение
просто непростительным.
Джеффа привело в ярость то, что он все-таки попался на трюк близнецов.
Он не хотел ехать сюда и тем не менее приехал. А что, кроме презрения,!
получил в ответ? И от кого? От женщины-янки! Его| попытка объяснить, что
сестры всего лишь притворялись расстроенными, не принесла ровно никакой
пользы. Эта мисс Гудвин не поверила ему. Да и кто бы мог поверить, глядя на
эти залитые слезами невинные лица?! t
- Я вовсе не собирался на самом деле бить их, - снова попытался
объясниться Джефф прерывающимся от гнева голосом.
- Возможно, но подобные угрозы также непростительны.
- А чего вы от меня ожидали? Надеялись, что я поглажу их по головкам,
скажу, что понимаю их, и уеду? Если так, пусть этим занимается кто-нибудь
другой. Я не стану больше тратить на это свое время!
- Интересно, что заставляет вас так ценить свое время?
Джефф насторожился. Каждый раз, когда женщины узнавали о том, что он
является президентом крупнейшего банка в Денвере, они начинали охотиться за
ним. Подобных особ набралось бы предостаточно, чтобы населить небольшой
город. Кстати, далеко не все из них были не замужем. Некоторые даже делали
вид, будто не замечают, что у него нет руки. Джефферсон не выносил подобного
притворства, искренне убежденный в том, что никто не сможет полюбить калеку.
- Это не ваше дело, - намеренно грубо ответил он, решив разозлить мисс
Гудвин, чтобы она больше не беспокоила его своими расспросами.
Однако мисс Гудвин, казалось, нисколько не шокировало такое поведение.
- Не подумайте, будто я имею привычку совать нос в чужие дела. Но вы
так часто упоминали о ценности вашего времени, что невольно возбудили мое
любопытство.
- Лучше направьте свое любопытство на то, чтобы научить моих племянниц
правильно себя вести. Это самое малое, что может ожидать от вас мой брат в
обмен на огромную плату за обучение.
- Школе платят за то, что она дает образование юным леди, а не...
- Не менее важно помочь им сформировать характер, - бесцеремонно
перебил Джефф собеседницу. - Кстати, это записано в уставе школы. Поэтому-то
мой брат и отправил сюда близнецов.
Мисс Гудвин пристально посмотрела на Джеффа.
- Мистер Рандольф, вы во второй раз обвиняете меня в
некомпетентности, - заметила она. - Вы всегда так ведете себя с людьми,
которые не оправдывают ваших ожиданий?
Джефф буквально кипел от злости, но, честно говоря, вовсе не считал
мисс Гудвин некомпетентной в вопросах воспитания, отлично понимая, что никто
не в состоянии справиться с этими девчонками. Вот чертова баба! Выглядит
такой оскорбленной... Джефф собирался лишь немного разозлить ее, но не
оскорблять. Он понимал, что вел себя не по-
джентльменски, и не должен был вымещать злость на женщине, даже если
она янки.
Впрочем, Джефф и не думал извиняться и сказал первое, что пришло ему в
голову: