"Р.Грейвз. Жена господина Мильтона " - читать интересную книгу автора

начал спрашивать деревья и ручьи, не снится ли ему опять чудесный сон,
потому что здесь сидят королевские Величества собственной персоной! Он пал
ниц на траву, поднявшись, низко поклонился и, обращаясь к Их Величествам,
попросил, чтобы они полюбовались чудесами его волшебной скалы, потому что
такого невозможно найти во всем королевстве, начиная от белого Дувра до
холодного Ньюфаундленда. Даже в сладком Барбадосе такого нет. Не получив
ответа старик указал на домик на скале и с глубоким поклоном стал пятиться
назад, пока не дошел до урны, залез в нее и громко захлопнул за собой
крышку.
Король выглядел усталым: до завтрака он сыграл три сета в теннис, а
день выдался очень душным. Он выглядел мрачным, ему не хотелось вставать с
трона, но мы слышали, как королева ласково пожурила его и сказала, что
сейчас отправится на скалу, и если король хочет, пусть последует за ней. Ему
пришлось подняться, и они отправились к скале. Начал петь хор мальчиков из
кафедральной школы Оксфорда, наряженных райскими птицами. Они задавали
вопросы, а голос, изображавший Эхо, отвечал им. Это было небольшое Эхо,
всего в двадцать четыре шага, как мы узнали сегодня днем, оно возвращало
только отдельные слоги.
Но песня была написана таким образом, что слоги, выпеваемые Эхом,
давали правильный ответ на вопрос. Например.
Вопрос: Где соловей, что дарит нам песнь?
Ответ: Здесь...
Вопрос: А где барабан, что как соловей?
Ответ: Эй!
Когда королевская пара проходила мимо нас, мы вновь встали. Королева
была смугла, черноглаза и очень маленького роста. Она обратила внимание на
мои волосы. Придворная дама сказала, что я наверно родственница сэра Томаса
Гардинера, стоявшего рядом со мной. Его сестру Мэри недавно представили и
взяли к ней в услужение. Мне велели подойти ближе, мне пришлось перелезать
через скамьи и край сцены, чтобы поклониться королеве. Она погладила мои
волосы, обняла за плечи и назвала меня "прехорошенькой". Потом она похвалила
меня королю. Он промолчал, рассеянно глядя на меня. Но зато я сразу следом
за Их Величествами вошла в знаменитый грот в скале. Меня не смутило внимание
королевы, потому что многие знатные леди, приезжавшие к нам в гости,
обращали на меня внимание. Меня немного обучили французскому языку, и я
произнесла:
- Oui, Madame la Reine. [Да, Ваше Величество (франц.).] Je ne be scais
pas, Madame la Reine, [Я не знаю, Ваше величество (искаж. франц.).] - и еще
кое-какие несложные фразы.
Королева была очень довольна, когда я ей сказала, что меня назвали Мари
в честь ее, и добавила, что с удовольствием стала бы моей крестной, если бы
я исповедовала настоящую религию. На что я ей ответила на ломанном
французском, что мой отец - истинный англичанин и верен не папе, а ее
супругу королю. Она надулась, погрозила мне пальчиком и громко шепнула мне
на ушко, что король тиран, упрямее любого папы. После этого она скорчила
гримаску королю и снова захохотала. Король сделал вид, что ничего не
замечает, хотя королева изо всех сил пыталась привлечь его внимание. Он в
это время серьезно разговаривал с графом Келли о какой-то болезни, от
которой страдали его соколы.
Королеве понравилась приятная прохлада грота, но потом она заметила,