"Джил Грегори. К дальним берегам " - читать интересную книгу автора

напрягалась, чтобы разжать его пальцы.
- Вы отвратительны и подлы! Отпустите меня сейчас же или я начну
кричать и сюда сбегутся гости, которые станут свидетелями вашего низкого
поведения!
Но он мягко возразил:
- Ты не сделаешь этого, моя дорогая. Ты же не захочешь устроить
скандал?
- Разумеется, захочу! Я предпочту устроить скандал, нежели терпеть и
дальше ваше общество!
В бешенстве Элизабет открыла рот, чтобы закричать, но Мильбурн грубо
схватил ее в охапку и поцеловал. Она отталкивала его, но он был неизмеримо
сильнее, и к тому же его губы до боли впились в ее рот. Поцелуй был долгим.
Это был поцелуй насилия. Еще совсем недавно, всего несколько минут назад,
она находилась в ярко освещенной зале, ее окружала атмосфера праздника. В
лучах света вокруг сверкали бриллианты, гремела веселая музыка и отовсюду
раздавалась непринужденная болтовня, Элизабет испытывала сладостное
волнение, воображая себе, каким должен быть поцелуй Ричарда Мильбурна. Но
теперь в ней бушевало только отвращение. Его дыхание было горячим, его язык
ранил ей рот, а в ее душе не было ничего, кроме гнева и гадливости. Господи,
откуда только берутся такие страсти?
Однажды в ее жизни был случай, когда она позволила молодому человеку
поцеловать себя в губы, хотя в их кругу это было строжайше запрещено и
дозволялось разве что в отношении формально помолвленных пар. Но тот молодой
человек был так хорошо воспитан и так очарователен, что в его поцелуе не
было ничего страшного. Он целовал нежно, быстро и совершенно невинно. Ничего
похожего на то, что случилось теперь! Ничего общего!
Наконец Мильбурн дал ей свободно вздохнуть, и по ее телу пробежала
непроизвольная дрожь. Она в ужасе приложила ладонь к губам и постаралась
смахнуть с них ощущение гадливости. В полном изнеможении взглянула Элизабет
в лицо Мильбурна и увидела в нем только насмешку. Он нахально ухмылялся,
глядя на нее! Тогда она подняла руку и ударила по ухмыляющемуся рту со всей
силой, на которую была способна.
На лице Мильбурна появился красный след от удара и довольная усмешка
исчезла, растаяла. Вместо нее в глазах засветилось нечто мерзкое. Но теперь
Элизабет уже не стала ждать, что он предпримет в следующий момент, и,
проворно подобрав юбки, бросилась бежать к дому.
Ей навстречу уже спешила миссис Хэмпшир, брови которой были нахмурены.
- Моя дорогая, где ты пропадала? - волнуясь спрашивала она. Но внезапно
оборвала начатую речь, заметив, насколько бледным и огорченным было лицо
Элизабет. - Что случилось? С тобой все в порядке?
- Я... я просто вышла на минуту в сад, Лоретта. Прости, если я
доставила тебе беспокойство. Но мне показалось, что я больна... Наверное, во
всем виноваты свечи... и этот шум... Мне захотелось подышать немного свежим
воздухом. - Элизабет сама чувствовала, насколько фальшиво звучат ее слова, и
от этого все объяснения выглядели слабыми и неубедительными.
- Хорошо, дорогая моя, но прежде всего ты должна была сказать мне о
своем желании! Ты выглядишь совсем больной, детка! Наверное, нам следует как
можно быстрее уехать. Тебе нужно лечь в постель!
Миссис Хэмпшир схватила Элизабет за руку и с ужасом заметила, насколько
влажной она была.