"Джил Грегори. К дальним берегам " - читать интересную книгу автора

ей не только получать хорошее жалованье, но и посещать самые изысканные
лондонские праздники. Все это заставляло ее искренне восхищаться Элизабет и,
более того, очень гордиться ею. Поэтому слова, обращенные к леди Эванс, были
совершенно искренни, в них звучала неприкрытая гордость.
- Без сомнения, происхождение Элизабет и ее положение в обществе самые
наилучшие, моя дорогая, именно так, как вы сказали, и ее состояние... Да,
она получила все после смерти сэра Джона. И к тому же должна сказать, что
при жизни Джон окружил ее особой заботой, предоставив все, что нужно. - Тут
миссис Хэмпшир удовлетворенно улыбнулась. - Эта девочка всегда получала
только все самое лучшее.
Леди Эванс в ответ кивнула и повернулась в другую сторону, чтобы не
упустить из виду белокурую девушку, которая в этот момент ослепительно
улыбалась своему партнеру, идя с ним под руку к золоченому дивану в другом
конце гостиной. Леди Эванс попыталась представить, что за рискованный
комплимент отпустил ее партнер, если заставил девушку так обворожительно
улыбаться.
Элизабет между тем совершенно не подозревала о том, что является
предметом столь обстоятельной беседы. Она полностью была поглощена
собственными маленькими проблемами деликатного свойства, которые ей
приходилось решать незамедлительно и тактично.
- Уверяю вас, мисс Трент, я буду очень огорчен, если вы сейчас же не
обещаете мне следующий танец. Неужели своим отказом вы захотите причинить
мне боль? Я умоляю вас дать согласие. - Томас Пенриф пылко сжал руку девушки
и стал с жадностью всматриваться в ее лицо. Элизабет смотрела на него
невинным взглядом.
- Но, лорд Пенриф, боюсь, что вас может утомить мое общество. И
представьте, что я буду тогда делать в полном одиночестве? Нет, я думаю, для
того чтобы продолжить нашу дружбу, мне следует отклонить ваше галантное
предложение. Но я сочту за честь, если вы нанесете мне утренний визит завтра
или послезавтра. - Она снова улыбнулась ему своей лучезарной улыбкой, и это
заставило молодого лорда Пенрифа вспыхнуть от удовольствия.
Между тем Элизабет продолжала с прежней обходительностью:
- Теперь вы видите, как велико мое желание продлить нашу дружбу? Если
разделить ее на маленькие порции, она может продолжаться бесконечно долго.
Но все же я с ужасом думаю о том дне, когда вы меня покинете!
Она грустно опустила ресницы, но в то же время от него не ускользнула
веселая улыбка, как бы невзначай тронувшая ее губы. Тогда Пенриф все понял и
весело засмеялся.
- Вы столь непредсказуемы, Элизабет, что я всегда буду вас обожать, но
теперь, когда все мои комплименты совершенно бесполезны, я больше не буду
вам докучать. - Он по-мальчишески усмехнулся. - И тем не менее я принимаю
ваше предложение. Ждите меня завтра утром.
Он бережно взял руку девушки и слегка коснулся ее губами.
- Не желаете немного вина, мисс Трент? - раздался в это время у нее
из-за плеча голос, показавшийся приятным и как будто немного знакомым.
Элизабет обернулась и почувствовала, как сердце у нее в груди забилось
сильнее. Над ней возвышался лорд Ричард Мильбурн, блистательный, как всегда,
затянутый в бургундский атлас, с любезной улыбкой протягивающий бокал. Это
был тот, с кем она мечтала танцевать следующий танец. Именно из-за него
Элизабет столь решительно отказала Томасу Пенрифу.