"Джилл Грегори. Дочь волшебника " - читать интересную книгу автора

Снег падал на крышу крошечного домика с соломенной крышей. Окруженные
непритязательными стенами, Уиллоу и Блейн сидели на табуретках у маленького
стола и ужинали тем, что нашлось в тюке у Блейна: вчерашним хлебом, куском
сыра, вином.
Уиллоу уже не дрожала от холода, но не только огонь согревал ее. Тепло
глаз Блейна проникало, казалось, в самую душу всякий раз, когда он
останавливал на ней свой взгляд.
Что же это за волшебство? - спрашивала она себя, отхлебнув вина из
фляги и возвращая ему, поглядывая на него из-под ресниц. Спокойное
настроение владело ими.
- Ты не думаешь, что пора все рассказать мне, Уиллоу? - От его низкого
голоса трепетало сердце.
Она решила не притворяться, что не поняла.
- Рассказать тебе... причину, по которой я стремлюсь найти ожерелье?
Он кивнул.
- Или ты колеблешься, потому что твоя причина не такая благородная, как
моя? - Несмотря на вызов, у него на губах заиграла неожиданно мягкая улыбка.
Мальчишеская, искренняя, почти нежная, она совершенно обескуражила девушку.
Если бы Уиллоу стояла, эта улыбка наверняка свалила бы ее с ног.
- Наоборот, моя причина гораздо более благородна. - Уиллоу было трудно
говорить ровно - ее сердце билось, как молот по наковальне. Она продолжила с
усилием. - Ты согласишься, когда услышишь.
Блейн внимательно рассматривал ее, пытаясь заглянуть в эти
завораживающие синие глаза, которые были глубже, ярче, выразительнее, чем
любые другие, которые ему доводилось когда-либо видеть.
- Более благородна, чем стремление жениться на принцессе? Сомневаюсь,
мой чертенок. Но ты рассказывай, а там посмотрим.
Слова посыпались из нее, и, к ее удивлению, он слушал без комментариев,
когда она рассказывала ему об отце, о Лише-колдунье, о незадачливом
колдовстве Артемуса. Она поведала ему о подземной темнице в старом замке, о
решении Лиши не выпускать Артемуса, пока тот не сможет достать ей ожерелье
Ниссы.
- И отец позволил тебе отправиться в это путешествие, чтобы спасти его?
Он тебя отправил одну в Гиблый лес? - спросил Блейн, не скрывая ярости. -
Что же за человек...
- Он не смог остановить меня. - В глазах Уиллоу вспыхнул синий огонь.
Она оттолкнула корку хлеба, лежавшую перед ней на столе. - Он умолял меня
взять с собой мужчину в защитники, но я отказалась. Мне легче и быстрее
ехать, когда я одна. Кроме того, - добавила она, прежде чем Блейн успел
прокомментировать ее склонность попадать в неприятности, - он помог мне
другим способом. Способом, который очень пригодится, когда я попаду в логово
Тролля. Он послал мне сон.
Блейн чуть не поперхнулся сыром, схватил флягу с вином и запил
застрявший кусок длинным шумным глотком. Потом он замер.
- Что ты там говорила... насчет сна?
- Мой отец - Волшебник снов. Во сне он может увидеть будущее - а также
прошлое и настоящее. Он может посылать свои сны другим людям, чтобы вывести
их, или предупредить, или указать лучшее направление. Он послал мне сон про
этот лес, и про птичку, за которой я ехала сегодня днем. Он показал мне
логово Тролля и место, где я найду ожерелье, когда попаду туда... - Она