"Элизабет Грегг. Опасный маскарад " - читать интересную книгу автораВпрочем, это был уже не тот страх, поскольку теперь, будучи в безопасности,
Десса отлично понимала, что все могло обойтись значительно хуже, и, по сути, причин для жалоб у нее не осталось. Десса уткнулась в тарелку и попыталась пронзить вилкой жесткий, как подметка, бифштекс. Похоже, Бен был прав: кулинарные таланты Вилли оставляли желать лучшего. Однако вопрос был задан и требовал ответа. - Их было двое, - сказала она, сосредоточенно рисуя вилкой замысловатые узоры вокруг неподатливого куска мяса. - Один - еще совсем мальчик, а другой... - Девушку передернуло, вилка замерла в воздухе. - Другой... он просто чудовище!.. У нее перехватило горло, и она отхлебнула изрядный глоток обжигающе горячей черной бурды, которую Вилли гордо именовал "кофе". Затем, снова поставив жестяную кружку на стол, девушка попыталась собраться с мыслями, чтобы продолжить историю своих злоключений. - Послушайте, мэм, - не выдержал Бен, - если вы не хотите сейчас об этом говорить, не надо. Скоро вы успокоитесь и сможете рассказать обо всем шерифу. - Нет! - упрямо мотнула головой Десса. - Я хочу, чтобы вы все знали. Там, в прерии, остались два трупа. Эти негодяи убили кучера и его помощника... то есть, охранника... то есть, того, кто ехал вместе с ним на козлах и все время чистил свое ружье... Старик возмущенно ударил кулаком по столу. - Черт возьми! Бен, кто мог на них напасть? - Не знаю. - Белокурый гигант задумчиво покачал головой, и его - Еще кто-нибудь пострадал, мэм? - спросил Вилли. - Я была единственной пассажиркой этого дилижанса, и они... они забрали меня с собой. - Негодяи! Подонки! - прорычал Вилли. Бен быстро взглянул на нее и, стараясь говорить спокойно, спросил: - И как они обращались с вами? Они вас не... хм, как бы это сказать... они вас не обидели? - Обидели?! О, да, мистер Пул, они меня обидели! Но если вы хотели спросить, не была ли я изнасилована, то нет. Для этого им пришлось бы сначала меня убить! - Она гордо выпрямилась, и ее зеленые глаза метнули в его сторону настоящие молнии, которые, казалось, озарили комнату. Произошедшая в девушке перемена поразила Бена: ее слова прозвучали резко и враждебно, словно он бросил ей обвинение в чем-то ужасном. Он дорого бы дал, чтобы узнать, каким чудом это хрупкое создание сумело не только справиться с двумя сильными мужчинами, но и оставить их с носом, однако спросить не решился. Не сейчас, когда она так разозлилась, а то еще запустит в него кружкой с кофе... Какое-то время все трое молча ковыряли вилками то, что когда-то было мясом. Первым снова заговорил Вилли: - А к кому вы направляетесь в Виргиния-Сити, мэм? - Что? - Занятая своими мыслями, девушка не сразу поняла вопрос. - О, мои родители купили там магазин у мистера Юза. Их зовут Тревор и Мэй Фоллон. Не приходилось о них слышать? Бен поспешно запихнул в рот большой кусок жареной подметки и отчаяно |
|
|