"Элизабет Грегг. Опасный маскарад " - читать интересную книгу автора

если сюда заявится какой-нибудь мерзавец, скажем, один из тех, от кого она
убежала, что тогда? Да как только такое могло прийти тебе в голову?!
- Да ладно тебе, - смущенно пробормотал Бен. - Я вовсе не имел в виду
ничего такого, просто... А, черт с тобой, пойду займусь колесом. Нам и
вправду пора убираться отсюда, а то Бенноны решат, что зря тратят на нас
деньги.
- Вот так-то лучше. А я пока что приготовлю завтрак. Когда будет готов,
крикну.
- Побереги глотку, мне придется изрядно повозиться, и я не хочу
отвлекаться. Поем, когда доберемся до города. - Бен даже зубами скрипнул,
говоря это, так ему хотелось есть, но он не сможет проглотить ни куска,
находясь рядом с этой малышкой.
Вилли пошел прочь, качая головой и бормоча что-то себе под нос. Бен
горько усмехнулся. Он намерен держаться от этой девицы подальше, а старик
пусть думает что хочет. Уже одно ее присутствие где-то неподалеку волновало
его, заставляло нервничать, мешало сосредоточиться на работе.
Интересно, а что бы она сделала, если бы он не стал бороться с собой, а
просто обнял бы ее и крепко прижал к себе? Стала бы кусаться и царапаться?
Ну, это еще не самое страшное. Он боялся не этого. Он боялся слов. А если,
наоборот, начнет мурлыкать, как довольная кошка, что тогда делать ему? Вот
ведь задача...
Пытаясь поставить на место упрямое колесо и предаваясь попутно своим
невеселым мыслям, Бен не сразу заметил, что девушка вышла из дома. Их
взгляды встретились, и он поспешно отвел глаза, делая вид, что всецело
поглощен работой, но продолжал исподтишка наблюдать за ней. Она улыбнулась
ему и, слегка прихрамывая, направилась к умывальнику. Мягкие лучи утреннего
солнца ложились золотистым ореолом на ее волосы, которые, хотя и отчаянно
нуждались в расческе, своим матовым блеском напоминали полированное ореховое
дерево.
- Занимайся делом, дурак ты этакий, и нечего по сторонам глазеть! - зло
буркнул себе Бен и с утроенной силой взялся за колесо. Но когда она,
ополоснув лицо, возвращалась назад, он снова поднял глаза от работы. Это
было выше его.
Девушка выглядела усталой, но вовсе не казалась сломленной. Высоко
поднятая голова и гордо расправленные плечи говорили об этом красноречивее
всяких слов, и даже ее хромота вызывала сочувствие, но вовсе не казалась
жалкой. Тот, кто довел ее до этого, должен ответить. Гореть ему в аду! Бен
от души презирал людей, способных поднять руку на слабых и беззащитных.
Мужчина, обидевший женщину или ребенка, переставал быть для него человеком.
Он примерился и ударил молотком по металлическому ободу, снова ударил,
но погнувшаяся железка никак не хотела вставать на место.
- Я пришла поблагодарить вас за все, что вы для меня сделали, -
раздался голос у него прямо над головой, и от неожиданности он едва не
выронил молоток, - и сказать, что завтрак готов. Я жутко голодна! Кажется,
съела бы слона, если бы они, конечно, здесь водились, и если бы вы были
столь любезны, чтобы убить одного для меня. Да и вы, похоже, не отказались
бы от столь же обильной трапезы. Но, поверьте, я просто не могу сесть за
стол без вас. По-моему, это верх несправедливости - завтракать, когда вы
работаете. Не могли бы вы присоединиться к нам? И, пожалуйста, не медлите, а
то мне грозит голодная смерть.