"Мария Грин. Рубины Блэкхерста " - читать интересную книгу автора

поближе и заговорщическим тоном добавила: - Если мы подсуетимся, то он не
сможет отправить вас в эту проклятую тюрьму Норгемптона. Когда я была внизу,
то подслушала, что мисс Даймонд хотела бы, чтобы он вас побыстрее увез туда.
Говорила, что не может спать под одной крышей с воровкой и все такое, - Роза
фыркнула. - Могу поспорить, что с ворами она уже встречалась, и не раз. Но
ведь вы не воровка! В любом случае, на дорогах пока слишком много снега и
нельзя двигаться.
Переполненная чувством благодарности, Хезер положила свою руку поверх
крепкой руки служанки.
- Спасибо, вы не можете себе представить, как мне помогает ваше
доверие. Я чувствую в себе достаточно сил для еще одной беседы с мистером
Блэкхерстом.
Роза согласно кивнула:
- Но помните мои слова - надо играть на струнах его души. Из-за этой
простуды у вас совершенно жалкий вид. Это означает, что и погода на вашей
стороне. Сегодня вас вряд ли смогут вывезти отсюда.
Хезер вспомнила, что как раз этой-то игры от нее и ожидал Блэкхерст,
полагая, что она будет разыгрывать беспомощную женщину, замышляя при этом
различные хитрости.
Роза оживилась:
- Знаете, мне кажется, я верю, что настоящий вор не отпустит свою
добычу далеко. Уверена, что эта лиса еще в таверне и, может быть, еще пьет
кофе. - Она выразительно вращала глазами и зловеще нашептывала ей на ухо: -
Знаете, я не могу спать спокойно, зная, что настоящий вор на свободе.
- Как вы думаете, что за человек этот "Кот"? - Хезер терла свой
распухший нос платком и, затаив дыхание, жаждала услышать мнение Розы.
- Человек может и ошибиться, конечно, но я бы поставила свои деньги на
то, что преступник - это тот странный парень, который в помещении не снимает
трех пальто. Если это кто-то другой, а не он, то я не Роза Пратт! Выпивает
за один присест бутылку коньяку и подбивает всех на игру в карты или кости.
Затем, затаив дыхание, служанка добавила:
- Сегодня утром я хотела убрать его постель, но оказалось, что он и не
ложился спать! Этот тип всю ночь просидел во всех своих пальто у камина. -
Она на мгновение замолчала. - Но я хочу сказать, что у него есть и
достоинства: он был так благороден, что положил мне целую гинею на поднос,
на котором я принесла ему завтрак. Хотя интересно, откуда у него такие
монеты. Мне не показалось, что у него очень тугой карман, надеюсь, что вы
меня поняли. - Служанка многозначительно кивнула. - Он более щедр, чем мисс
Уэдж или другая, "райская женщина".
Хезер с трудом подавила в себе смех, глядя на полное ярости лицо Розы и
ее выпученные глаза.
- Я подумаю, что можно разузнать об этом мистере "Члене" с тремя
пальто. Спасибо вам за совет, дорогая Роза. К сожалению, у меня нет золота,
чтобы положить вам на поднос, но мне хотелось бы подарить вам вот это, -
Хезер поднялась и, пошарив в корзине, извлекла резную расческу из слоновой
кости. - Вот.
- О, нет, мисс Максвелл. Я не могу взять это! - воскликнула Роза, хотя
смотрела на эту вещицу с нескрываемой жадностью.
Хезер без всяких церемоний вложила расческу в руку служанки.
- Это ничто по сравнению с вашим доверием и состраданием ко мне. А если