"Г.Грин. Конец одной любовной связи" - читать интересную книгу автораГ.Грин
Конец одной любовной связи ***************************************** Graham Greene. The end of the affair (1951) Перевод: Н. Трауберг (1993) Грин Г. Собрание сочинений в 6 т. М.: Художественная литература, 1993. Том 2. - с. 457-590. OCR: sad369 (24.10.2006) ***************************************** В сердце человеческом есть места, которых еще нет, и страдание входит в них, чтобы они обрели жизнь. Леон Блуа КНИГА ПЕРВАЯ 1 У повести нет ни начала, ни конца, и мы произвольно выбираем миг, из писателя, которого (если замечали) хвалили за мастерство; а выбрал я, своей волей выбрал темный январский вечер 1946 года, Коммонз-сквер, Генри Майлза в потоках дождя - или образы эти меня выбрали? По законам моего ремесла прилично, правильно начать отсюда, но если бы я верил в Бога, я бы поверил и в руку, которая тронула меня за локоть, и в голос, сказавший: "Заговори с ним, он тебя не видит". И впрямь, почему я с ним заговорил? Если "ненависть" - не слишком сильное слово для нас, людей, я ненавидел и его, и жену его Сару. Наверное, после этого вечера он возненавидел меня, как ненавидел иногда жену и того, другого, в которого мы, на наше счастье, не верили. Так что это - рассказ скорее о ненависти, чем о любви, и если я похвалю Генри или Сару, можете мне верить - я пишу наперекор себе, ибо горжусь, как писатель, что предпочитаю посильную правду даже своей непосильной ненависти. Я удивился, зачем Генри вышел в такую погоду - он любил удобства и, в конце концов, у него была Сара (так я думал). Мне удобства и уют неприятны - одинокому легче, когда ему не слишком хорошо. Мне было чересчур уютно даже в моей комнате на плохой, южной стороне, среди чужой старой мебели; и я прикинул, не прогуляться ли под дождем, не выпить ли. Наш маленький холл был полон чьих-то шляп, пальто, и я по ошибке взял чужой зонтик - к жильцу со второго этажа пришли гости. Потом я закрыл за собой стеклянную дверь и осторожно спустился по лестнице; она пострадала от бомбы в 1944, и ее все не чинили. По некоторым причинам я помнил, что в ту бомбежку толстое, безобразное викторианское стекло выдержало удар, как выдержали бы наши деды. Выйдя, я заметил, что зонтик не мой - он протекал, вода лила на |
|
|