"Г.Грин. Доверенное лицо" - читать интересную книгу автора

он не ушел от войны, изменились только средства: кулаки - вместо бомб,
воровство - вместо артиллерийского обстрела. Только во сне он отдыхал от
насилия - сны его как правило воскрешали мирные сцены прошлой жизни. Как это
называется - компенсация или исполнение подсознательных желаний? Но тайны
собственной психики его теперь мало занимали. Снились ему обычно
университетские аудитории, его жена, иногда - вкусная еда, вино и очень
часто - цветы.
Он шел по обочине дороги, чтобы не попасть под машину. Мир был окутан
густой тишиной. Порой из темноты выступал коттедж с пристроенным к нему
курятником, изредка меловые откосы дороги вспыхивали, как киноэкраны, под
лучами фар. Интересно, каков будет следующий ход Л.? У него мало времени, и
сегодня он ничего не добился, разве что узнал о предполагаемой встрече Д. с
Бендичем. Неосторожно было рассказывать дочери Бендича о назначенном
свидании с ее отцом, но разве мог он предположить, что мисс Каллен
встретится с Л. Мысли о делах настолько поглотили его, что он забыл об
усталости и боли. Он шел, как автомат, не замечая времени. Наконец,
очнувшись от дум, он увидел свои шагающие ноги и подумал, что хорошо бы
остановить попутную машину. И тут же услышал позади натужный рев
взбиравшегося в гору грузовика. Он вышел на дорогу и поднял руку -
немолодой, основательно помятый человек со странной, подпрыгивающей
походкой.

II

Первые трамваи, покачиваясь на ходу, огибали общественную уборную на
Теобальд-роуд, направляясь к Кингсуэю. Грузовики из восточных графств катили
к Ковентгарденскому рынку. Через большую площадь Блумсбери, обсаженную
голыми в эту пору деревьями, трусил домой кот, нагулявшийся по чужим крышам.
Город показался Д. необычайно открытым и до смешного неразрушенным. Никто не
стоял в очередях, никаких признаков войны, кроме него самого. Он нес свою
заразу мимо закрытых магазинов, табачной лавочки, общественной библиотеки.
Он знал номер дома, но на всякий случай полез в карман, чтобы проверить в
записной книжке - книжка пропала. Итак, они все-таки получили кое-что за
свои хлопоты. Но что там было еще, кроме его адреса, который представлял для
них хоть какой-то интерес? Вырезка из французской газеты с кулинарными
рецептами капустных блюд, откуда-то им выписанная цитата английского поэта
итальянского происхождения - стихи перекликались с его переживаниями после
гибели жены:

И все равно стук сердца моего
Летит вослед твоим шагам,
И хоть меняются пути и дни
И безответна страсть,
Любви полет не кончен.

Было еще там письмо из французского ежеквартального журнала по поводу
его старой статьи, посвященной "Песне о Роланде". Любопытно, что Л. и его
шофер подумали о стихах, скорее всего они приняли их за шифр. Нет пределов
человеческому легковерию и подозрительности.
Хорошо хоть, он помнил номер дома - 35. Не без удивления он обнаружил,