"Грэм Грин. Суть дела" - читать интересную книгу автора - Видишь ли. Архипастырь - это фамилия героя.
- А как его зовут? - Иеремия. - Слюнявое имя. - А он и есть слюнтяй. - И вдруг, отведя взгляд, он заметил, что миссис Ролт не спит: она слушала, уставившись в стену. Он продолжал наобум: - Настоящие герои там - банту. - А кто они, эти банту? - Свирепые пираты, которые укрываются на островах Вест-Индии и нападают на корабли в той части Атлантического океана. - И Иеремия Архипастырь их ловит? - Да. Видишь ли, книга немножко и про сыщиков, потому что он тайный агент английского правительства. Одевается как простой матрос и нарочно плавает на торговых судах, чтобы попасть в плен к банту. Знаешь, пираты ведь разрешают простым матросам поступать к ним на корабль. Если бы он был офицером, его бы вздернули на рее. А так он умудрился разведать все их пароли и тайники, узнал, какие они замышляют набеги, а потом, в решающую минуту, их выдал. - Тогда он порядочная свинья, - сказал мальчик. - Да, он еще влюбился в дочку предводителя пиратов и тут-то стал настоящим слюнтяем. Но это уже под самый конец, мы до него не дойдем. До этого будет много всяких схваток и убийств. - Книга вроде ничего. Ладно, читайте. - Видишь ли, сегодня миссис Боулс разрешила мне побыть с тобой совсем недолго, я тебе просто рассказал про книгу, а начнем мы завтра. - Но книга-то будет здесь. Я оставлю ее у миссис Боулс. Это ее книга. Правда, если она будет читать, получится немножко иначе... - Ну, вы хоть начните, - попросил мальчик. - Да, начните, - чуть слышно произнес голос с соседней кровати; он было решил, что ему померещилось, но, повернувшись, увидел, что она на него смотрит; глаза на истощенном лице казались громадными, как у испуганного ребенка. - Я очень плохо читаю вслух, - сказал Скоби. - Начинайте, - с нетерпением воскликнул мальчик. - Кто же не умеет читать вслух! Глаза Скоби были прикованы к книге, она начиналась так: "Я никогда не забуду своего первого впечатления о континенте, где мне предстояло трудиться в поте лица тридцать лучших лет моей жизни". - С той самой минуты, как они покинули Бермуды, - медленно начал он, - за ними не переставало следовать глубоко сидевшее в воде разбойничьего вида суденышко. Капитан был явно встревожен - он не мог отвести бинокля от странного корабля. Настала ночь, а тот все шел за ними, и первое, что они увидели, когда наступил рассвет, было таинственное судно. Неужели, подумал Иеремия Архипастырь, я встречу наконец тех, за кем охочусь, - самого предводителя банту Черную Бороду или его кровожадного помощника... Скоби перевернул страницу и на мгновение запнулся, увидев фотографию архипастыря в белом костюме с высоким пастырским воротничком и в тропическом шлеме: он играл в крикет и как раз собирался отбить мяч, брошенный негром из племени банту. |
|
|