"Джордж Грин. Присяжный заседатель [B]" - читать интересную книгу автора

городской библиотеки, где когда-то располагалась церковь. В воздухе пахло
осенью, листва сикамор, росших вдоль берега, окрасилась в рубиновую
ржавчину.
Оливер вытащил из кармана кусочек жевательной резинки, немного полюбовался
на обертку, развернул, посмотрел на пластинку, сунул в рот.
- Так вот, - вспомнила Энни. - Ты был сегодня прямо звездой. Окружной суд
был от тебя в восторге. Они спросили, слышала ли я когда-нибудь о Луи
Боффано, а я ответила, что ты назвал его "бандитом-макаронником". Тут все
как захохочут.
- Ого-го, так тебя в самом деле назначили на этот процесс?
- Еще не знаю. Могут не взять.
Машина проехала мимо погребальной конторы Карди.
- И ты согласишься? Ты что, мам, совсем с ума съехала? Неплохая
формулировка, подумала она. Был момент, когда Энни хотела попросить судью
освободить ее от обязанностей присяжного заседателя - у нее сын, да и босс
на работе может линчевать ее за отлынивание. Не говоря уж о том, что в
галерее Инез выставлены ее скульптуры...
Когда она согласилась, все вокруг, должно быть, подумали, что она полный
псих. И в общем они правы. Кто еще согласился бы на такое?
- Не знаю. Понимаешь, дело не в том, что прикончили старого мафиози.
Вместе с ним убили его четырнадцатилетнего внука. Я подумала, что на его
месте мог быть ты. Участвовать в суде - вроде как мой долг. Моя
ответственность, понимаешь?
- Чего тут не понять.
- Ты действительно понимаешь?
- Само собой.
- Ну хорошо, скажу тебе всю правду. Я подумала, что это будет интересно.
Мне надоело, что каждый день все одно и то же, одно и то же. Ты думаешь...
я сделала глупость?
- Мам, неужели это правда? Ты будешь присяжным заседателем на процессе Луи
Боффано? Джесс просто лопнет от зависти.
- Нет, Джесс не лопнет. Говорить об этом никому нельзя. Я и тебе-то не
имела права об этом рассказывать. Оливер, мое участие в процессе должно
оставаться в тайне. Никто там не знает моего имени, даже сам судья. Меня
называют по номеру. Мое участие в процессе анонимно. Ты знаешь, что это
значит?
- Знаю. Твою фотографию не поместят в газете. Только не думай, что это
помешает Луи Боффано тебя найти.
- Да ладно тебе. Он не посмеет. Есть специальный юридический термин -
"запугивание участника процесса". Знаешь, что будет с твоим Луи, если
выяснится, что он запугивает присяжных заседателей?
- Ну и что с ним будет?
- Посадят в тюрьму.
- Он и так в тюрьме. Вряд ли когда-нибудь оттуда выйдет. Что ему терять?
- Оливер, это не шутки. Конечно, я полная идиотка, что связалась с этим
процессом, но дело вовсе не в том, что это опасно. Никакой опасности нет.
Просто наша жизнь очень осложнится. Мистер Слайви убьет меня, когда
узнает, что я не буду ходить на работу. Кроме того, мне нельзя смотреть
телевизор, чтобы телерепортажи не повлияли на мое решение. Газеты читать
мне тоже нельзя - во всяком случае, статьи про процесс. Ты будешь вырезать