"Джулия Грайс. Изумрудное пламя " - читать интересную книгу авторанадеяться, что с лодкой ничего не случится. Ведь если паренек погибнет, тетя
Анна так и не узнает, что со мной". Несколько других эмигрантов тоже передали лодочникам письма. Труди вложила стопку писем в руки одного из мужчин, похотливо глядя ему в глаза. Оррин и Маргарет не послали ни одного. Ни одного письма не передали Зик Йорк и Билл Колфакс. "Неужели пастору некому написать?" - удивилась Эмери, но, видимо, так оно и было. Вот и Уайт Тетчер тоже сказал: - Самому странно, сколько городов и поселков я прошел, продавая свои лекарства, и ни пылинки из тех мест ко мне не пристало. За последние несколько дней пути Эмеральда успела больше узнать о Мэйсе Бриджмене. Однажды они остановились на ночевку довольно поздно, и темнота опустилась на лагерь, едва Эмери успела развести костер и нарезать мясо для ужина. Мэйс, который столовался у всех повозок по очереди на правах проводника, на этот раз ужинал с Уайлсами. После еды он растянулся возле костра, занимая Эмери разговорами, пока та мыла посуду. - Что заставило такую девушку, как ты, пуститься в этот длинный и опасный путь? - спросил он. - Ты могла бы остаться дома, выйти замуж и нарожать кучу симпатичных ребятишек. Она покраснела и опустила глаза на тарелки, чтобы не встретиться с ним взглядом. - Я... Я вынуждена была уехать с плантации после того, как умер мой дядя и у меня... начались конфликты с двоюродным братом. Мэйс понимающе кивнул: - Я подозреваю, что большинство мужчин, которые едут с нами, что-то Эмеральда вспыхнула: - Возможно... А что скрываете вы, Мэйс? Разве вы не один из нас? Мэйс ухмыльнулся и начал рассказывать ей историю своей жизни. - Мой отец был учителем в поместье со странным названием Королевский Приход. - Мэйс грустно улыбнулся. - В семье хозяина было семеро сыновей. Они были настолько добры, что позволяли мне присутствовать на их уроках. Мы изучали латынь, греческий, математику, все предметы, которые нужны для поступления в Гарвард. Но я еще дополнительно занимался рисованием и живописью и посвящал этому все свободное время. - Как же вы попали сюда, - удивленно спросила Эмери, - в эту глушь? Он грустно улыбнулся: - Настал час, когда у нас с отцом возникли разногласия. Мы поссорились, и довольно крепко. Отец был человеком решительным, а я, как мне кажется, упрямым мальчишкой. Он считал, что я делаю глупость, целиком посвящая себя рисованию. Мне легко давалась учеба, и он возлагал на меня большие надежды. Но я мечтал об одном: уехать в Париж учиться живописи, хотя и понимал, что мне это недоступно. Лучшее, на что я мог рассчитывать, это стать управляющим одного из поместий или, как отец, учителем, но в один прекрасный день все изменилось. Однажды, это было в 1831 году, на обед в поместье приехал гость, и мы познакомились. У него были грустные глаза, длинный нос и длинные светлые волосы. Звали его Джон Джеймс Аудибон. Он был ученым-натуралистом и выдающимся художником. Он рисовал птиц и маленьких животных в привычном для них окружении. Это были не наброски, Эмеральда, а настоящие картины, вполне законченные: птицы среди листвы и веток с ягодами. Он снискал себе славу в |
|
|