"Джулия Грайс. Изумрудное пламя " - читать интересную книгу автора

- О, привет! Ты, наверное, приехала с Уайлсами? Мой папа разговаривал с
твоим отцом прошлой ночью.
Девушка была одних лет с Эмери и очень хорошенькая. Ее портили только
очень светлые волосы и бледные ресницы. Личико у нее было круглым и румяным,
а тело - плотным и налитым, с большой, роскошной грудью.
- Да, я приехала с Уайлсами, но Оррин не мой отец. Они меня наняли,
чтобы я помогала им, - неохотно объяснила она. - Мои мать и отец погибли, и
я сама должна зарабатывать на хлеб.
- Вот как? Тебе заплатили, чтобы ты помогала им в дороге, я правильно
поняла?
Девушка оказалась достаточно тактичной, чтобы не задавать дальнейших
вопросов, хотя в ее голубых глазах читалось любопытство.
- А меня зовут Труди Вандербуш. Труди - это уменьшительное от Гертруды,
Меня назвали так в честь моей матушки. Мы здесь уже три недели, приехали
одними из первых. Мы из Каламазо, штат Мичиган, - гордо сказала она. - Мы
везем с собой тысячу луковиц тюльпанов и посадим их в Калифорнии, как только
сможем это сделать. Я люблю цветы, а ты? Ты поедешь в повозке или поскачешь
на лошади? Я собираюсь путешествовать верхом. Мой отец купил лошадей нам
всем: обоим моим братьям, сестре и мне. Братья будут помогать отцу со
стадом. Я думаю, что ехать на лошади гораздо приятнее, чем в повозке, не так
ли?
Труди оказалась веселой болтушкой, разговор ее легко перескакивал с
одной темы на другую, и уследить за мыслью было довольно трудно. Однако
Эмери успела понять, что Труди - шестая из Вандербушей. Ее сестре, Кэтти,
было пятнадцать.
Пьеру, по словам Труди, исполнилось девятнадцать. Он, как говорила о
нем сестра, был "большим деревенским парнем, который будет чувствовать себя
дома везде, где найдется земля, чтобы растить на ней урожай.
Двенадцатилетний Жан довольно вредный мальчишка, но страстный охотник. Быть
может, он окажется полезным, когда мы приедем в "страну бизонов".
- Что ты думаешь насчет всего этого? - требовательно спросила Труди,
испытующе глядя Эмери в глаза. - Нас здесь всего шестеро женщин, и столько
мужчин, что не сосчитать...
- Я не задумывалась на эту тему.
- А я задумывалась, - с удовольствием объявила Труди. - Мой отец хочет
выдать нас с Кэтти замуж, как только мы доберемся до Калифорнии. Ишь, чего
захотел! Чтобы к тридцати годам дети и муж превратили меня в старуху?! Не
бывать этому!
- Я... Я думаю... - Эмери не знала, что сказать.
Она впервые слышала, чтобы молодая девушка рассуждала подобным образом.
Эмери заметила, что при слове "мужчины" пухленькое личию Труди засияло от
волнения. Эмери подумала, что тетя Анна не одобрила бы ее дружбу с Труди.
Однако в этой смешливом девушке было что-то очень привлекательное:
искренность, открытость и жизнелюбие.
Итак, если Оррин сказал правду, им придется проводить вместе с Труди
немало времени, ведь все повозки будут идти в одном караване.
За завтраком Маргарет показала Эмери, как печь бисквиты. Она замесила
тесто из муки, теплой воды, соды и соли в низком тазике, стараясь, чтобы в
тесто не попал песок. Затем раскатала тесто примерно в дюйм толщиной.
Поместив раскатанное тесто в сковородку, она накрыла ее крышкой и набросала