"Хизер Грэм. Услада пирата ("Кэмероны" #2) " - читать интересную книгу автора

тем более росла ее решимость добиться этого.
- Берегись ее, Ястреб, говорят, она знает, как нанести ущерб лучшей
части мужчины - или худшей, это как считает.
- Представить не могу, чтобы у капитана стал тонкий голосок!
- Да ей никогда не достать его клинком!
- Никогда, до скончания века!
- Она потеряла надежду, капитан!
Да, она совсем потеряла надежду. Значит, придется прибегнуть к
отчаянным средствам. Она опустила шпагу, а когда он шагнул к ней, резанула
клинком снизу вверх, чуть не пропоров ему ляжку. Он еле отскочил назад.
Раздался взрыв хохота. Их глаза встретились: жгучее серебро с вызовом,
жгучее серебро с холодным предостережением.
- Мадемуазель, я начинаю думать, что вы не леди, - сказал он, приходя к
тому же выводу, что и ее прежний противник.
- Вы, сэр, еще меньше похожи на благородного рыцаря.
- Увы, я пират.
- А я, сэр, ваша жертва. И потому буду сражаться с вами всеми
доступными мне средствами.
- Вот как?
- Именно так. - Она предупредила.
Скай завертела шпагой, рассекая воздух. Она чувствовала себя почти
победительницей. Для любого другого мужчины такой удар стал бы смертельным,
она бы его раскроила от паха до глотки.
Но Серебряный Ястреб двигался слишком быстро. Он предугадывал каждое ее
движение и отвечал на него, проявляя необыкновенную грацию и силу. Вряд ли
она одолеет такое сочетание.
- Эй, капитан, мы вас предупреждали! - крикнул кто-то.
- Правильно предупреждали! - отозвался он весело и громко. Затем,
понизив голос, сказал ей: - Осторожно, мадемуазель, не то я пущу в ход самые
жесткие правила игры.
- А у вас, сударь, существуют правила? Я думала, вы вообще правил не
признаете, не знаете, что такое честная игра.
- Вы сейчас получите честную игру, миледи.
- Сэр, вы наглец! Какой мужчина сочтет честным воевать с леди?
Она полагала, что нащупала его слабое место, так как он остановился и,
похоже, задумался над ее словами. Она должна перехитрить его, должна! И надо
сделать это побыстрее, ведь силы иссякают.
Скай сделала отчаянный выпад. Ястреб отразил его простым быстрым
ударом, сокрушительная сила которого застала ее врасплох. Так, значит,
прежде он лишь дразнил ее, играл с ней... Он не использовал и десятой доли
своей, мощи и мастерства. Теперь он пустил их в ход.
Противник сломает ей руку! Она пронзительно вскрикнула и упала. Выбитая
из ее руки шпага взлетела высоко в небо, слилась с серым серебром дня, а
потом с тихим всплеском ушла под воду.
Скай опрокинулась на палубу, хватая ртом воздух; рука нестерпимо
болела, голова кружилась.
Пират усмехался, глядя на нее сверху вниз.
- Мужчина, которого вызывает на бой дама, должен сражаться с ней. Она
не оставляет ему выбора. - Он обвел взглядом палубу и крикнул своим низким,
звучным голосом: - Вот теперь все, ребята!