"Сью Графтон. Б - значит безопасность ("Кинси Милхоун" #2) " - читать интересную книгу автора

меня. Она ждала меня у лифта с ключом от квартиры Элейн. Пока мы поднимались
на второй этаж, я вкратце передала ей мой разговор с флоридским управляющим.
- Вы хотите сказать, что там ее никто не видел? Значит, что-то
случилось, - сделала вывод Тилли. - Определенно что-то случилось. Я точно
знаю, что она уехала и что собиралась именно во Флориду. Я собственными
глазами видела в окно, как подъехало такси, - водитель просигналил, и она
вышла. На ней была ее миленькая шубка и меховая шапка-тюрбан. Уезжала она
поздно - ей это не очень нравилось, но она себя неважно чувствовала и
надеялась, что перемена климата пойдет ей на пользу.
- Она была больна?
- Ну, знаете, у нее разыгрался гайморит, да к тому же она мучилась не
то от простуды, не то от аллергии. Не хочу никого осуждать, но, знаете ли,
Элейн была немножко ипохондриком. Она позвонила мне и сказала, что решила
немедленно уехать. Все произошло так внезапно. В ближайшие две недели она
никуда не собиралась, но потом врач посоветовал ей переменить обстановку,
вот она и сорвалась. Наверное, заказала билет на ближайший рейс.
- Вы не в курсе, пользовалась ли она услугами транспортного агентства?
- Наверняка. Вероятно, здесь есть где-то по соседству. Машину она не
водила, поэтому предпочитала конторы неподалеку от дома. Ну вот мы и пришли.
Тилли остановилась перед квартирой № 9 - на втором этаже, как раз над
ней. Она открыла дверь, и мы вошли.
В квартире царил полумрак, шторы были задернуты - воздух сухой и
спертый. Тилли подошла к окну и раздвинула шторы.
- С тех пор как она уехала, здесь никого не было? - спросила я. -
Может, заходила уборщица или рабочие?
- Насколько мне известно, никто не приходил.
Мы обе, словно сговорившись, перешли едва ли не на шепот, как будто
попали в читальный зал, - впрочем, когда находишься в чужих владениях без
приглашения, на самом деле невольно чувствуешь себя злоумышленником. Я
чувствовала себя так, точно сквозь меня пропускали слабые электрические
разряды.
Мы огляделись, и Тилли сказала, что все как будто на месте. Ничего
подозрительного. Все как обычно. После этого она оставила меня одну, и я не
спеша, чтобы ничего не упустить из виду, приступила к более тщательному
осмотру.
Квартира была угловая, и окна выходили на две стороны. С минуту я
смотрела на казавшуюся пустынной улицу. Только какой-то мальчишка с
прической, словно у могиканина, стоял, прислонившись к припаркованной у
тротуара машине. Голова его была гладко выбрита, как у приговоренного к
гильотине, и только на самой макушке торчал гребень, напоминавший
разделительное ограждение, какое устанавливают на автострадах. Гребень был
выкрашен в ядовито-розовый цвет; я не видела такого с тех самых пор, как из
моды вышли коротенькие "велосипедки". Выглядел мальчишка лет на
шестнадцать-семнадцать, на нем были ярко-красные спортивные брюки,
заправленные в высокие, военного типа ботинки, и оранжевая
фуфайка-безрукавка с какой-то надписью - слов я разглядеть не могла.
Некоторое время я наблюдала, как он сворачивает и прикуривает сигаретку с
марихуаной.
Я подошла к боковым окнам, откуда открывался вид на небольшой каркасный
домик. Крыша домика была обглодана огнем и походила на остов пережаренной