"Александр Матвеевич Грачев. Падение Тисима-ретто " - читать интересную книгу автораХаттори спрашивает то, о чем у него существует вполне определенное
собственное мнение. Ответ Комадзава был в этом отношении схож с вопросом. - Справедливых людей на свете очень много, - сказал он уклончиво. - Господину подпоручику, как человеку ученому, должно быть известно, что и среди коммунистов могут быть справедливые люди. Хаттори понял, что дальнейшие расспросы бесполезны, Комадзава не доверит ему своих сокровенных мыслей. Но с той поры - а это было почти год назад - их отношения становились все более близкими и откровенными. И для Хаттори и для Комадзава эти часы рыбалки стали приобретать не только спортивный интерес, - у них выявилось много общего во взглядах на жизнь. В этом укромном уголке, укрытом зарослями буйных трав и чащобами ветлы, они могли, не стесняясь, говорить о том, что их волнует, говорить такие слова, которые было опасно произносить вслух в другом месте. Зерна коммунистических идей, теперь открыто высказываемых Комадзава, попадали на давно подготовленную почву в душе лингвиста Хаттори. Он, как и Комадзава, давно ненавидел деспотическую власть военщины, установленную генералами и "молодым офицерством" не только над жизнью каждого японца, но и над мыслями, над душой нации. Он, как и Комадзава, ненавидел этих фашиствующих самураев с их спесью, с их пренебрежением ко всем, кто не гнет покорно спину при виде военного мундира. Он, как и Комадзава, мечтал о такой Японии, душой которой будет труд, разум, свобода, а не тупая военная муштра. Он, как и Комадзава, как и подавляющее большинство японцев, в душе проклинал войну, длившуюся вот уже восемь лет и приведшую страну на край гибели. Теперь рядовой Комадзава и подпоручик Хаттори были не просто чтобы встретиться и поговорить о новостях прошедшей недели, выслушать откровенное мнение друг друга о перспективах второй мировой войны, самый страшный очаг которой - в Европе - уже был погашен. Как могли, они помогали пленным китайцам. Не сегодня Хаттори пришел на рыбалку мрачным и печальным. Пристроив удилище, он обошел окружающие кусты, как всегда, когда хотел сообщить что-нибудь важное. Вернувшись с пучком молодых побегов кислицы, уселся рядом с Комадзава. - Страшное известие принес я вам, Комадзава-сан, - глухо, полушепотом молвил он, подавая другу несколько стеблей кислицы. - О, что случилось, господин подпоручик? - насторожился Комадзава. - Вчера вечером я случайно увидел на столе подполковника Кувахара план операции "Нэмуро". Знаете, что это такое? - Где уж мне, господин подпоручик. - Операция "Нэмуро" - это уничтожение всех военнопленных, участвовавших в строительстве укреплений на Северном плато. Работы там подходят к концу, и чтобы скрыть секрет расположения укреплений, командование разработало план одновременного истребления всех военнопленных. Это что-то ужасное! - Лицо его болезненно сморщилось, взгляд стал блуждающим, рассеянным. Лицо Комадзава, напротив, стало строгим, взгляд - суровым. - Что ж, в этом нет ничего удивительного, - проговорил Комадзава и взялся за удилище, поразив подпоручика своим суровым спокойствием. - Это не первые и не последние жертвы кровавых милитаристов. Ничего, до расплаты осталось недалеко, - глухо и зло, скорее про себя, проговорил солдат. |
|
|