"Элизабет Гоудж. Маленькая белая лошадка в серебряном свете луны" - читать интересную книгу автора

свежеиспеченный хлеб, мед, сливки с толстым слоем жира сверху, свежесбитое
масло и парное молоко, еще теплое и пенящееся. Выбор был такой широкий и
прекрасный, что у Марии проснулся небывалый аппетит, не говоря уже о
Виггинсе, чья зеленая мисочка была уже распакована и стояла прямо перед ним,
наполненная колбасками щедрой рукой самого сэра Бенджамина... Рольв, как
оказалось, всегда завтракал на кухне, потому что он предпочитал сырое мясо и
не был самым приятным компаньоном во время еды... Даже мисс Гелиотроп,
ободренная свободной от кошмаров ночью, рискнула скушать крутое яичко. Что
до сэра Бенджамина, невозможно описать, сколько он съел, и зрелище семейного
аппетита, соединенное с обхватом его талии, заставило Марию поразмышлять
минутку, что предпочесть, колбаску или яйцо.
"Не беспокойся, дорогая",- подбодрил ее сэр Бенджамин.- "Только
солнечные Мерривезеры склонны к полноте. Лунные Мерривезеры могут есть,
сколько хотят, и оставаться тоненькими и бледными, как лунный серп".
Мария широко улыбнулась и взяла колбаску.
"Откуда у тебя этот наряд, Мария?" - внезапно спросила мисс Гелиотроп.
"Я нашла его в своей комнате",- ответила Мария.
"Лучше тебе переодеться в твое обычное платье, чтобы начать утренние
занятия",- укорила ее мисс Гелиотроп.- "В той маленькой гостиной можно
устроить отличную классную комнату, и мы начнем работу сразу же после
завтрака".
Мария подняла глаза, полные отчаянной мольбы, и заметила, что сэр
Бенджамин смотрит на ее наряд с нескрываемым изумлением. Казалось, он не
замечал его раньше. Но он пересилил себя и ответил на мольбу, выраженную в
ее глазах.
"В вас слишком сильно чувство ответственности, мадам",- сказал он мисс
Гелиотроп.- "Позвольте себе полентяйничать этим утром, чтобы пообжиться в
новом доме и отдохнуть после утомительного путешествия. Сегодня утром,
мадам, я вместо вас буду руководить занятиями вашей ученицы".
Он. сказал это отменно вежливо, но вместе с тем настолько твердо, что
мисс Гелиотроп тут же согласилась. Она, к тому же, рада была согласиться,
потому что мечтала о таком спокойном утре, чтобы разложить по порядку вещи в
своей очаровательной спальне.
"Ну, Мария",- сказал сэр Бенджамин, как только завтрак был закончен,-
"надевай шляпу, бери горсть сахару из сахарницы и пошли... Рольв...
Виггинс... Пошли". Затем он поклонился мисс Гелиотроп: "До свидания, мадам,
не беспокойтесь о своей подопечной. Она будет со мной в полной
безопасности".
"Я в этом уверена, сэр",- ответила мисс Гелиотроп, и на самом деле,
она без ужаса наблюдала, как ее любимица выходит из залы в неизвестном ей
направлении, так велика была ее вера в сэра Бенджамина.
"Ой!" - закричала Мария от восторга, когда вышла со своим опекуном на
верхнюю ступеньку перед входной дверью и увидела, кто ожидал их v подножья
лестницы.
Там их ожидал Дигвид, держащий уздечку красивого сильного гнедого
жеребца и поводья маленького, кругленького, толстенького, серого в яблоках
пони с коротенькими ножками, длинными хвостом и гривой и веселыми глазками.
"Атлант и Барвинок",- представил их сэр Бенджамин.- "Мне кажется, они
хорошо названы. Атлант получил свое имя за то, что выдерживает мой вес, а
Барвинка я так назвал в честь цветочка, который растет у самой земли - в