"Эмили Гост. Этикет (кодекс поведения в обществе)" - читать интересную книгу авторародителей супруга требуется совсем немного, только сказать: "Теперь,
когда вы с Диком поженились и так славно живете, а мы познакомились поб- лиже, хотелось бы, чтобы ты называла нас "мама" и "папа", а если тебе так удобнее - "Кэйт" и "Джордж"". Во всяком случае, инициатива в этом вопросе должна исходить от родителей супруга, а невестке или зятю следу- ет, в свою очередь, тоже идти навстречу. Ну, а если молодая жена чувствует, что "мистер" и "миссис" звучит че- ресчур формально, она может сама проявить инициативу и сломать лед от- чуждения. Однако не стоит сразу переходить на "Кэйт" и "Джордж". Лучше сначала спросить свекра и свекровь, как бы им хотелось, чтобы она их на- зывала, поскольку обращение "мистер" и "миссис" создает впечатление из- лишней отчужденности. Когда мать пишет письмо сыну и невестке, которые обращаются к ней со- ответственно - "мама" и "Джин", она подписывается "мама", поскольку была мамой для сына гораздо дольше, чем "Джин" - для невестки. И подпись "ма- ма" в письме к сыну и невестке не так режет глаз, как "Джин". Проблемы обращения к менее близким родственникам - тетям, дядям, де- душкам и бабушкам - обычно не возникает: жена называет родственников своего мужа точно так, как это делает он, и наоборот. Исходя из того, на каких именах вы, наконец, остановились, и в зави- симости от того, с кем вы знакомите своих свекровь и свекра, представ- ляйте их либо: "Это родители Тома - Элен и Гарольд Эйблы", либо: "Это родители Тома - мистер и миссис Эйбл". Если же вам хочется уточнить су- Элен Эйбл". Слова "мама" и "папа" при знакомстве с кем-то посторонним звучат при- ятно, но могут привести к путанице. Зятья, невестки и их родственники При официальном представлении жены сына один из его родителей обычно говорит: "Знакомьтесь - моя невестка", однако, знакомя ее с друзьями в непринужденной обстановке, можно сказать: "Розалинд, жена Дика". То же самое относится и к представлению зятя. Некоторую чопорность, звучащую в словах "мой зять" или "моя невестка", можно смягчить теплой, ласковой интонацией, с которой вы о них говорите. Благодаря тону одна и та же фраза может звучать совершенно по-разному и выражать самые разные чувства - от холодного безразличия до подлинной нежности. К сожалению, в английском языке, в отличие от некоторых других, нет терминов, применяющихся для названия родителей жены сына или мужа доче- ри. На иврите, например, есть слово "манату ном", в испанском - термин "консуэгрос". Сью Шаймер в своей книге "Держите рот на замке, а блокнот открытым" предлагает взять за основу слово "макатуном" и образовать от него "мокитунс". Однако до тех пор, пока у нас специального термина не появилось, такой авторитет, как мистер Уэбстер*, рекомендует называть их: "родители моей невестки" или "родители нашего Джона". |
|
|