"Эмили Гост. Этикет (кодекс поведения в обществе)" - читать интересную книгу автора

родителей супруга требуется совсем немного, только сказать: "Теперь,
когда вы с Диком поженились и так славно живете, а мы познакомились поб-
лиже, хотелось бы, чтобы ты называла нас "мама" и "папа", а если тебе
так удобнее - "Кэйт" и "Джордж"". Во всяком случае, инициатива в этом
вопросе должна исходить от родителей супруга, а невестке или зятю следу-
ет, в свою очередь, тоже идти навстречу.

Ну, а если молодая жена чувствует, что "мистер" и "миссис" звучит че-
ресчур формально, она может сама проявить инициативу и сломать лед от-
чуждения. Однако не стоит сразу переходить на "Кэйт" и "Джордж". Лучше
сначала спросить свекра и свекровь, как бы им хотелось, чтобы она их на-
зывала, поскольку обращение "мистер" и "миссис" создает впечатление из-
лишней отчужденности.
Когда мать пишет письмо сыну и невестке, которые обращаются к ней со-
ответственно - "мама" и "Джин", она подписывается "мама", поскольку была
мамой для сына гораздо дольше, чем "Джин" - для невестки. И подпись "ма-
ма" в письме к сыну и невестке не так режет глаз, как "Джин".

Проблемы обращения к менее близким родственникам - тетям, дядям, де-
душкам и бабушкам - обычно не возникает: жена называет родственников
своего мужа точно так, как это делает он, и наоборот.
Исходя из того, на каких именах вы, наконец, остановились, и в зави-
симости от того, с кем вы знакомите своих свекровь и свекра, представ-
ляйте их либо: "Это родители Тома - Элен и Гарольд Эйблы", либо: "Это
родители Тома - мистер и миссис Эйбл". Если же вам хочется уточнить су-
ществующие между вами отношения, можете также сказать: "Моя свекровь
Элен Эйбл".

Слова "мама" и "папа" при знакомстве с кем-то посторонним звучат при-
ятно, но могут привести к путанице.

Зятья, невестки и их родственники

При официальном представлении жены сына один из его родителей обычно
говорит: "Знакомьтесь - моя невестка", однако, знакомя ее с друзьями в
непринужденной обстановке, можно сказать: "Розалинд, жена Дика". То же
самое относится и к представлению зятя. Некоторую чопорность, звучащую в
словах "мой зять" или "моя невестка", можно смягчить теплой, ласковой
интонацией, с которой вы о них говорите. Благодаря тону одна и та же
фраза может звучать совершенно по-разному и выражать самые разные
чувства - от холодного безразличия до подлинной нежности.

К сожалению, в английском языке, в отличие от некоторых других, нет
терминов, применяющихся для названия родителей жены сына или мужа доче-
ри. На иврите, например, есть слово "манату ном", в испанском - термин
"консуэгрос". Сью Шаймер в своей книге "Держите рот на замке, а блокнот
открытым" предлагает взять за основу слово "макатуном" и образовать от
него "мокитунс". Однако до тех пор, пока у нас специального термина не
появилось, такой авторитет, как мистер Уэбстер*, рекомендует называть
их: "родители моей невестки" или "родители нашего Джона".