"Анатолий Горло. Дельфийский синдром" - читать интересную книгу автораросли катальпы и латании, кринумы и нимфеи, а между ними
стояли, развлекая пассажиров, говорящие муляжи Мома, древ- негреческого бога шуток. Все это исчезло, потому что никто не хотел утруждать себя заботами о грядущем. Люди жили се- годняшним днем, слепо веря, что завтрашний будет таким же или еще лучше. Впрочем, многое ли изменялось за то время? После Холодной Ночи, казалось бы, должна наступить пора все- общего прозрения. Увы, слепорожденная вера людей в лучшее будущее продолжала мешать им видеть Реальное Будущее и соот- ветственно к нему подгтовиться. Конечно, зондирование Реаль- ного Будущего - дело нелегкое, несмотря на огромный объем работы Юл Геркрафт еще не достиг значительных успехов, его зондаж невелик - три часа, всего три часа, выкраденные из несгораемого шкафа времени. Будь у него достаточно средств, чтобы форсировать изыскания, он мог бы заглянуть гораздо дальше. Если же работать не в одиночку, а с большим коллек- тивом, зондаж мог бы cхватить жчзнь не одного человека, а целого общества... Подтягивая к себе узловатый канат, Юл Геркрафт еще раз взглянул на часы и забеспокоился: оставалось тридцать девять минут, времени в обрез, если учесть что перед тем как выз- вать полицию, господин Блэкпойнт должен прочесть рассказ. Юл Геркрафт мог бы сам обратиться в полицию, но тогда его шансы получить авторский гонорар резко бы снизились. Почувствовав себя в безопасности, господин Блэкпойнт просто забыл бы вы- напомнить ему об этом. Дом № 247, в котором жил господин Блэкпойнт, находился неподалеку от Храма Воздуха. Юл Геркрафт шагнул в подъезд, провонявший карболкой и чесночным соусом. Привратник с зас- панным лицом не сразу узнал его, долго вертел в руках кар- точку непрезентабельного гостя и, проворчав осипшим голосом, что хозяин никого не принимает, все же впустил его. Спотыкаясь о раскрошенные мраморные ступени. Юл Геркрафт поднялся на бельэтаж и очутился в мрачном холле с низким сводчатым потолком. Облизав пересохшие губы, он осторожно нажал кнопку звонка. Не услышав за дверью никаких признаков жизни, позвонил еще раз, подольше. Наконец по ту сторону двери послышались шаркающие шаги. Долго гремели засовы и задвижки, лязгнула цепочка, одна из дверных створок приоткрылась, и сквозь узкую щель Юл Герк- рафт увидел полоску бледной лысины и лохматую бровь, из-под которой на него пялился водянистый глаз господина Блэкпойн- та: - Что вам надо? Я же сказал, что никого не принимаю! Юл Геркрафт заискивающе улыбнулся, шмыгнул носом: - Простите меня великодушно, господин Блэкпойнт, я осме- лился потревожить вас в столь неподходящее для визитов вре- мя, однако я к вам по неотлагательному делу. Вы помните ме- ня?.. Юл Геркрафт, ваш бывший служащий, вспомнили? Покойная |
|
|