"Люси Гордон. Риск вслепую" - читать интересную книгу автора Она пошла открывать, по пути включив свет, чтобы гостю было комфортней.
Сама она жила без света. - Кто там? - спросила она. - Это я, - послышался голос из-за двери. Ему не нужно было представляться. Открыв дверь, Селия протянула руку, и Франческо взял ее в свою. - Я пришел, потому что... - Он запнулся. - Есть вещи, которые нам нужно... Вы позволите мне войти? Пожалуйста. Селия отошла в сторону. - Проходите. Она услышала щелчок замка. Франческо по-прежнему держал ее за руку, но не двигался, будто не знал, что делать дальше. - Не думала, что вы снова придете, - сказала она. - Контракт... - Черт с ним с контрактом, - раздраженно ответил он. - Вы правда думаете, что я здесь из-за него? - Я не знаю, что и думать, - прошептала Селия. - Не знала всю неделю... - Я вам скажу. Считайте меня трусом, который бежит от женщины, отличающейся от других. Я сбежал, так как в глубине души боялся, что могу ей не подойти. Я был уверен, что подведу ее, и ей будет лучше без меня. - Разве это не она должна была решать? - весело спросила Селия. Она почувствовала, как он крепче сжал ее руку, приподнял ее, затем прикоснулся к ней губами. - Я не смог находиться вдали от тебя, - хрипло произнес он. - Пытался, но не смог. И никогда не смогу. - А я никогда не захочу, чтобы ты ушел, - порывисто ответила Селия. переполненная желанием, свободной рукой обняла его за шею. Франческо словно ждал этого сигнала. В следующую секунду она почувствовала его губы на своих губах. Теперь она убедилась, как сильно хотела его с того самого вечера, когда они ужинали в ресторане. Всю прошедшую неделю она мечтала о невозможном, о его жарких поцелуях, обнаженном теле, прижимающемся к ее телу. Сейчас он был здесь, и ее радости не было предела. - Селия, - хрипло произнес он. - Селия... Она взяла его за руку и, выключив свет в прихожей, чтобы только она могла найти дорогу, повела за собой в спальню. Возможно, бросаться с головой в омут страсти было безумием, но жизненные обстоятельства и авантюрный нрав заставляли ее презирать осторожность. Франческо ведь тоже попытался быть осторожным, но у него ничего не вышло. Эта мысль принесла ей облегчение. Ее пальцы изучали его лицо с четко очерченными скулами, твердым подбородком и носом с небольшой горбинкой. Он оказался именно таким, каким она его себе представляла... Селия помнила все. И вот теперь, отрезанная от остального мира, она вспоминала детали, которых, одурманенная страстью, не замечала раньше. Но они сохранились в ее подсознании и в нужный момент всплыли на поверхность... словно их выталкивала толща воды. Сейчас, когда она осознала разительный контраст между прошлым и настоящим, на душе у нее скреблись кошки. Франческо Ринуччи по-прежнему оставался тем мужчиной, который своей нежностью и неприкрытым обожанием |
|
|