"Люси Гордон. Риск вслепую" - читать интересную книгу автора

потому что очень тонко все чувствует. Они неустанно повторяют, что полюбили
друг друга, потому что видели то, чего не видели остальные. Поэтому я росла
с ощущением, что мы жили нормальной жизнью, и до сих пор так считаю.
В ее голосе было предупреждение, и Франческо, очевидно, понял намек. Он
не стал возражать, когда она поменялась с ним ролями и начала задавать
вопросы. Он рассказал ей о своих родителях и пятерых братьях, о вилле на
холме с видом на Неаполитанский залив. В какой-то момент он смутился и
замолчал.
- Все в порядке, - заверила его Селия. - Я не считаю, что люди должны
тщательно выбирать слова только потому, что я не могу видеть вещи, которые
они описывают. Если бы я так считала, то не имела бы друзей.
- У меня в голове не укладывается, что вы не знаете, как выглядят
вещи, - произнес он.
- Какие-то сложности бывают, - задумчиво ответила она. - Сегодня утром
моя помощница сказала мне, что у вас синие глаза, а я не смогла себе это
представить.
Последовала короткая пауза, и Селия почувствовала, что он с трудом
сдерживает улыбку.
- Почему она вам это сказала? - В его голосе слышалось легкое волнение.
- Значит, это не так? Может, у вас красные глаза?
- Только когда я слишком много выпью.
Селия так громко рассмеялась, что Уикси, дремавший у ее ног, ткнул
мордой в колено, словно спрашивая, все ли в порядке.
В тот вечер между ними установилась какая-то связь. Другая женщина,
возможно, прочитала бы это в его глазах, а Селия почувствовала всем своим
существом.
Вскоре Франческо продолжил рассказ о своей семье:
- Моя мать англичанка, но вы бы этого не заметили. В душе синьора
Ринуччи настоящая американская матрона, решительно настроенная женить всех
ее сыновей.
- Всех шестерых? Весьма сложная задача. И каковы ее успехи?
- Четверо женаты, Руджеро недавно обручился. Когда они с Поли
поженятся, мама обратит свой огонь на меня.
Сейчас он замысловатым способом сообщил ей о том, что не женат. Селия
оценила его тактику.
- Разве ваши родители не настраивают вас на то же самое? - небрежно
добавил Франческо.
- Это единственное, насчет чего они никогда не давали мне советов, -
ответила она. - Разве что, когда папа хозяйничает на кухне, мама говорит:
"Никогда не выходи замуж за мужчину, который любит готовить кальмаров". И
она права.
После небольшой паузы он сказал:
- В Неаполитанском заливе водятся кальмары. По словам рыбаков, лучшие в
мире.
- Но ведь вы их не готовите, правда?
- Нет, не готовлю, - заверил ее он.
За этим последовала напряженная тишина, словно оба осознали, что
опасность сближения больше, чем они думали.
Селия обнаружила, что не может первой нарушить молчание. Франческо
нашел выход из ситуации, вежливо предложив ей еще бокал вина, однако это ее