"Люси Гордон. Риск вслепую" - читать интересную книгу автораубивать тебя. Ну позволь мне спуститься глубже. Ты же знаешь, что со мной
все будет в порядке. - Хорошо, если Фиона не возражает. - Фиона была ее партнершей по дайвингу. - Не возражаю, - ответила Фиона, взяла Селию за руку, и они нырнули глубже в воду. Час назад вместе с Кеном и его командой они отплыли от берега Корнуолла и направились к Маунт-Бэй, в место, где предположительно затонул пиратский галеон. - Он затонул в ходе сражения с британским флотом, - пояснял Кен. - Сокровища так и не найдены. Кто знает, может, вам повезет. - Вот сам и ищи, если веришь в эти сказки, - рассмеялась Селия. - Для меня уже само погружение - сокровище. Она сгорала от нетерпения, пока на нее надевали снаряжение для дайвинга и объясняли, как оно функционирует. - Я думала, что это будут только очки и трубка, соединенная с кислородным баллоном, - недовольно произнесла она. - Да, но я хочу на всякий случай поддерживать с тобой радиосвязь, поэтому тебе понадобится маска на все лицо. Селия не стала спорить, и они с Фионой, взявшись за руки, вместе прыгнули с палубы. Сейчас она всем телом ощущала через резиновый костюм приятную прохладу воды. Она уже потрогала много камней и растений, испытала восторг от прикосновения проплывавшей мимо рыбы. Но самым большим удовольствием было Свободной от Франческо Ринуччи? Селия неохотно признала, что ответ на этот вопрос будет утвердительным. Она обожала Франческо, но иногда ей хотелось от него сбежать. Она спланировала сегодняшнее погружение неделю назад, ничего ему не сказав. Ее это беспокоило, но все же она подавила в себе сомнения. Незрячему трудно управлять собственной жизнью, особенно если рядом есть человек, который так сильно тебя любит, что пытается держать под стеклянным колпаком. - Все хорошо? - послышался в наушнике голос Фионы. - Да, здесь очень красиво, - отозвалась она. Никто из знакомых Селии не удивлялся, когда она употребляла слово красиво. У нее было свое собственное понимание красоты, никак не связанное с процессом зрительного восприятия. Все эти камни и растения, которые она трогала, были для нее настоящей красотой. - Можешь меня отпускать, - сказала она Фионе и почувствовала, как та убрала руку. Кен по-прежнему контролировал ее, держа другой конец веревки, и в то же время давал ей иллюзию свободы. Франческо мог многому у него поучиться. Но, похоже, Франческо никогда не поймет, что многого не знает. Оттолкнувшись ластами от дна, Селия поплыла, наслаждаясь сопротивлением воды. Внезапно у нее появилось ощущение, что она растворилась в воде, стала ее частью. - Ура-а-а! - закричала она. - Селия? - взволнованно произнес Кен. - Не обращай внимания, - рассмеялась она. - Я просто схожу с ума. |
|
|