"Люси Гордон. Зимняя сказка в Венеции " - читать интересную книгу автора

Что, если их там нет? Что, если он ее куда-то увез? Куда бы они ни
уехали, она их найдет.
Вот и входная дверь, на той стороне небольшого канала. Через минуту...
Ты хорошая мать. Тебя удерживает именно это, а вовсе не я.
Эти слова, казалось, прогремели у нее в ушах.
Только вчера вечером она говорила, что не собирается вламываться к ним
внезапно. А сейчас делает именно это.
Джулия понаблюдала несколько секунд за домом, а потом стала медленно
отступать глубже в тень, пока не свернула за угол. Там она бросилась бежать
обратно и успела прыгнуть на возвращавшийся паром.
Переправившись, Джулия зашла в ближайший магазин художественных
принадлежностей, где накупила красок, карандашей, кистей и пигментов, а в
заключение приобрела большую брезентовую сумку, какими пользуются художники,
погрузила в нее все покупки и пошла к Палаццо ди Монтезе.
Подходя к зданию, она скрестила пальцы в надежде, что сможет войти
внутрь. Вот и маленькая задняя дверь. Она уперлась в нее плечом, дверь
открылась.
Войдя, Джулия тщательно закрыла за собой дверь и быстро поднялась
наверх. В коридоре она остановилась и посмотрела на потолок, расписанный
фресками, которые еще раньше привлекли ее внимание. Сейчас, при дневном
освещении, она увидела, насколько они действительно хороши, а также и то,
что они нуждаются в ее заботе.
- Надо было бы уже давно это сделать, - пробормотала Джулия.
В отличие от большинства других потолков в палаццо этот был не слишком
высок, к тому же она теперь знала, где можно найти стремянку. Джулия
установила ее в нужном месте и взобралась наверх, но этой высоты оказалось
недостаточно.
Неподалеку стоял пустой книжный шкаф. С верхней площадки стремянки ей
удалось на него вскарабкаться. Лежа там на спине, она получила именно тот
обзор, какой был нужен. Джулия ощутила, как в ней стало расти старое, хорошо
знакомое возбуждение, когда она увидела, какие следы время оставило на
фреске, и поняла, что надо сделать, чтобы их убрать.
Она так увлеклась, что не услышала слабых звуков, доносившихся снизу. И
только голос Винченцо вернул ее к действительности:
- Смотри под ноги. Держись за мою руку.
Потом послышался детский голос:
- Какой он огромный, дядя Винченцо. Ты и мама правда жили здесь раньше?
- Когда были детьми. Она тебе рассказывала о нем?
- Иногда рассказывала. Обещала сводить меня сюда, но папа услышал и
рассердился. Только почему?
- Не знаю, сага. У него был свой взгляд на вещи. Может быть, нам
действительно не следовало сюда приходить.
- Но ты же обещал. Мне так давно этого хотелось.
- Тебе это покажется мрачным местом.
- Оно не всегда было мрачным, правда?
- Нет, моя дорогая, не всегда. Когда-то оно сияло огнями и здесь было
полно гостей. Но это было очень давно.
Джулия лежала на верху шкафа и невольно подслушивала разговор; ее
сердце забилось сильнее при звуках голоса дочери. Но и голос Винченцо тоже
поразил ее. В нем сейчас не было резкости. При разговоре с ребенком он